| Now, if something similar happens, the central bank will have the foreign exchange needed to service its debts while maintaining a stable exchange rate. | Теперь же, если нечто похожее произойдёт вновь, у центрального банка будет иностранная валюта для обслуживания долгов, и одновременно поддержания стабильного валютного курса. |
| But if this gets dirty while it's still wet, | Но если это загрязнится пока оно еще мокрое, |
| So while there may be some gross memory loss, he won't ever know it's gone. | Так что, если и будут грубые потери такой памяти, то он ничего не поймет. |
| And what if the anomaly closes while I'm gone? | А что, если аномалия закроется, пока меня нет? |
| Her campaign's combination of authoritarianism and confusion, if not sheer incompetence, is sapping her supporters' morale while confirming the deep reservations of her opponents. | Комбинация авторитаризма и неразберихи - если не явной некомпетентности - ее кампании ослабляет боевой дух ее сторонников, подтверждая глубокое недоверие ее противников. |
| If the eyes move from the centre position towards the periphery, the retina approaches one electrode while the cornea approaches the opposing one. | Если глаза двигаются из центральной позиции к периферийной, то сетчатка приближается к одному электроду, а роговица к другому. |
| Do you mind if I work while you talk? | Не возражаете, если я продолжу работу? |
| If you go to the place where the oil has been a while, it's an even bigger mess. | Если отправиться туда, где нефть уже давно, там еще больший беспорядок. |
| Published in 1984, Mindshadow is loosely based on Robert Ludlum's Bourne Identity while The Tracer Sanction puts the player in the role of an interplanetary secret agent. | Две из них были изданы в 1984 году: если Mindshadow является вольной адаптацией романа «Идентификация Борна» Роберта Ладлэма, то The Tracer Sanction помещает игрока в роль межпланетного агента тайной службы. |
| Do you mind if I read while you whistle? | Не возражаете, если я почитаю, пока вы свистите? |
| No one could take your place if anything unfortunate... should occur to you while you were trying to escape. | На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать. |
| It's actually better if you're a little late because what I'm cooking... takes a while. | На самом деле, будет лучше, если ты слегка задержишься, потому что то, что я буду готовить... займет некоторое время. |
| If you want someone to hold you while you cry yourself to sleep at night, choose warm and soft. | Если тебе нужен кто-то, кто обнимал бы тебя по ночам, пока ты оплакиваешь себя, выбирай тёплого и мягкого. |
| It's as if this man spent a great deal of time supporting his weight on his hands while engaging in a repetitive motion. | Это как если бы этот мужчина проводил много времени, перенося свой вес на руки и при этом совершая повторяющиеся движения. |
| In reality, the best thing would be for Kenny to wear his artificial legs, while sitting in his wheelchair. | Фактически, лучше всего, если Кенни будет носить протезы, сидя в своей коляске. |
| But, if implemented correctly, sound regulation can strengthen countries' growth capacity, while protecting citizens and improving their long-term living standards. | Однако, если все будет сделано правильно, надежное регулирование может усилить потенциал роста стран, защищая граждан и улучшая их долгосрочные стандарты жизни. |
| The channel received an unexpected input message with Action' ' while closing. You should only close your channel when you are not expecting any more input messages. | Во время закрытия канал получил неожиданное входящее сообщение с Action. Канал можно закрыть, только если больше не ожидаются входящие сообщения. |
| If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document. | Если дважды щелкнуть элемент, удерживая нажатой клавишу CTRL, или выбрать требуемую переменную и нажать пробел, она сразу же будет вставлена в документ. |
| Well, imagine if you did the same task with friends while you were drinking in a pub. | Вот, представьте, если бы вы делали то же самое с друзьями в пабе. |
| If she won't have you now, then wait a while and ask her again. | Скажи, что любишь её, а если она откажет, подожди и попробуй ещё. |
| event occurs when the user presses any key while the control has the focus. | наступает при нажатии пользователем любой клавиши, если элемент управления находится в фокусе. |
| But while you're at it, you might want to search Judge Wargrave's case as well. | Но если на то пошло, можете обыскать также чемодан судьи Уоргрейва. |
| You can't look at the stars while you are walking with a stone in your shoe. | "Человек не может любоваться звездами, если у него в обуви камешек". |
| So if I could keep a few things over here while he's in town, that'd be great. | Было бы здорово, если бы я мог оставить тут пару вещей пока он гостит у меня. |
| Ten years of lost roles, endless showcases, teaching pilates, all the while knowing I was just as good if not better than everyone around me. | Десять лет ничтожных ролей, бесконечных показов, заучивания танцев, все это время зная, что я настолько же хороша, если и не лучше, чем все остальные. |