Примеры в контексте "While - Если"

Примеры: While - Если
However, while the Tanzanian and Zambian laws are nearly fully in line with international best practices, the Zimbabwe Competition Act requires substantive revision. В то же время, если законы Танзании и Замбии почти полностью соответствуют принятой в мире передовой практике, то закон Зимбабве о конкуренции нуждается в существенном пересмотре.
No holiday will be paid while the employee is on unpaid leave. Праздник не оплачивается, если сотрудник находится в неоплачиваемом отпуске.
Thus, we cannot effectively combat terrorism while failing to respect for human rights and fundamental freedom. Таким образом, мы не можем эффективно бороться с терроризмом, если мы не обращаем внимания на уважение к правам человека и основным свободам.
The kernel (file system) in Debian GNU/Linux systems supports replacing files even while they're being used. Ядро в системах Debian GNU/Linux позволяет замену файлов даже если они используются.
However, while bargaining is expected in traditional markets, it is not the custom in shopping malls and centres. Однако, если торг приветствуется на традиционном базаре, он не уместен в торговых пассажах и центрах.
Such accounts, while not always verifiable are utilized when regarded by the mandate holders as credible. Хотя сообщения из этих источников не всегда можно было проверить, мандатарии, тем не менее, использовали их, если считали заслуживающими доверия.
In general, legislation before 2000 imposed on employers enormous firing costs, while new legislation in both Entities represents a significant improvement. В целом, если существовавшие до 2000 года законы возлагали на работодателей огромные расходы, связанные с увольнением работников, то новое законодательство в обоих Образованиях представляет собой существенное улучшение.
The war against terrorism will be won only if it is fought while respecting basic human rights and remembering humanistic ethics. Война с терроризмом может быть выиграна лишь в том случае, если она ведется при соблюдении основных прав человека и уважении гуманистической этики.
There was no hope for humanity while poverty, hunger and ignorance reigned. У человечества нет будущего, если и дальше в мире будет править нищета, голод и невежество.
In addition, Chilean unemployment benefits are time-bound, while in Australia they are not. Кроме того, если в Чили пособия по безработице выплачиваются только в течение определенного времени, то в Австралии такое временное ограничение отсутствует.
The deadline imposed on us, while understandable in the short term, carries less validity when considered in a broader perspective. Навязанный нам предельный срок, хотя и поддающийся объяснению в краткосрочном плане, представляется менее обоснованным, если рассматривать его в более широкой перспективе.
Ten countries have specifically banned MP use while driving, unless the use is "hands-free". В десяти странах предусмотрены конкретные положения, запрещающие эксплуатацию МТ при вождении, если их нельзя использовать без помощи рук.
If you like, sit back and relax while you watch one of our films, dubbed in Korean. Если пожелаете, Вы сможете отдохнуть и посмотреть один из наших фильмов, дублированных на корейском языке.
If all goes smoothly while they are so worried about the lack of life. Если все идет гладко, пока они так беспокоятся по поводу отсутствия жизни.
Sites may deposit new cookies on your machine while you are in incognito mode, however. Однако сайты могут помещать новые файлы cookie на ваш компьютер, даже если вы работаете в режиме инкогнито.
This can be very useful if you want while continuing to sail without the bandwidth saturated. Это может быть очень полезно, если вы хотите, продолжая плыть без пропускную насыщенной.
Victor decides to fight the Ultron Sentinels while determining that if this is the end, he will go down fighting. Виктор решает сразиться с Стражами Альтрона, определяя, что если это конец, он будет сражаться.
(if you want while you are watching your wife getting massaged. (если вы хотите, то пока вы наблюдаете, как ваш супруга получает массажированы.
This is permitted only when they have been completely trained about their clinical side effects and while under supervision when administering it. Это разрешено только в том случае, если они полностью прошли клиническую подготовку и осведомлены о возможных побочных эффектах или находятся под наблюдением наставника.
The game is over if the avatar is hit while at its lowest possible level. Игра заканчивается, если аватара атаковали на самом низком уровне эволюции.
And while he may forgive you, I promise I NEVER will. И если он простил вас, то я вам обещаю, что я НИКОГДА не прощу.
You had the chance to run while we were having all that trouble. Ты вполне мог бы убежать, если бы захотел.
You weren't around while we were searching. А откуда вы взялись, если мы тут все обыскали?
For example, doing homework while going to school in the morning. Например: если делать домашние задания по пути в школу по утрам.
Select to hear the dealer speaking while you play. Выберите, если хотите слышать голос дилера во время игры.