Примеры в контексте "While - Если"

Примеры: While - Если
But while we're on the subject, There is something that I would like to do, That I have never done before, with you. Но если говорить об этом, есть кое-что, чего я никогда не делал и хочу сделать это с тобой.
How can we look upon ourselves with esteem, if we do nothing while our countrymen fall? Как мы можем смотреть на себя с уважением, если мы не делаем ничего, в то время как наши соотечественники гибнут?
Do you mind if I sit here a while? Не возражаете, если я присяду здесь ненадолго?
Honey, if the two of you care about each other, you will wait a while and see how things go. Дорогая, если вы заботитесь друг о друге, вы немного подождете и посмотрите, что из этого выйдет.
If you grab some more tape, I can help with the boxes while you're doing that. Если принесёшь ещё скотча, я могу помочь с этими коробками, пока ты будешь занят.
If you're sweet on her, I suggest you start talking while she still has that pretty face. Если она тебе дорога, то начинай рассказывать, пока мы не попортили ей личико.
Is it OK to hold her like this while blowing? Нормально, если ее держать вот так, пока я ее надуваю?
If he got hit by a city bus while he was crossing the street, he could get launched pretty high. Если его сбил автобус, когда он переходил улицу, его могло подкинуть довольно высоко.
I cannot be that while you are here, for I would be a liar. Я был бы лжецом, если в вашем присутствии называл себя так.
What would be great is if they ever need servicing or changing out you could do that yourself while no one else is around. Было бы здорово, если бы однажды, когда им понадобится ремонт ты бы мог сам это сделать, пока никого нет дома.
If that's what you need to believe... whisper it to yourself while I smash your skull in. Если это то, во что ты хочешь верить... можешь так считать, пока я буду проламывать тебе череп.
How would they feel if you went while they couldn't? Какого будет им, если ты будешь ходить, а они не смогут?
So if you don't mind, I got to keep trying to make rent money while I still can. Так что, если вы не против, я продолжу пытаться заработать денег на жизнь, пока еще могу это делать.
But if we find evidence while you're up there, you're under arrest. Но если мы найдём улики при вас, вас арестуют.
I'm just saying it's best for all concerned if young Jamie is left to his self while the gathering's on. Я просто говорю, что для всех заинтересованных сторон будет лучше, если молодой Джейми побудет один пока идет собрание.
If they'd happened while she was working as she claims, somebody would've filed an injury report. Если бы это было во время работы, как она утверждает, кто-то фиксировал бы травмы в рапорте.
If I don't do everything right while I'm here, they may never exist. Если я не сделаю всё как следует, пока нахожусь здесь, они, возможно, вообще не будут существовать.
But if you die while sleeping, you then awake. Но если ты умрёшь, пока спишь, то потом проснёшься
But my mom would have literally disowned me if I hadn't spent some time with her while I was here. Но моя мама отреклась бы от меня, если б я не провела с ней немного времени.
Sure, if he makes himself useful and washes my car while he's out there. Конечно, если он мне за это отплатит и помоет мою машину.
Therefore, while the General Assembly requested the same standard of conduct for all representatives, a code exclusively for external counsel runs counter to such request. Таким образом, если Генеральная Ассамблея просила создать единые стандарты поведения для всех представителей, то кодекс, предназначенный исключительно для внешних консультантов, противоречит этой просьбе.
Lastly, while trafficking is a violation of the rights of victims, smuggling is not. Наконец, если торговля людьми является нарушением прав жертв, то незаконный ввоз таковым не является.
Okay, unless you found $2,000 while I was out - Хорошо, если ты нашла $ 2000 в то время как я была...
What happens if they find out you were awake while it happened. Что будет, если они узнают, что ты был в сознании, когда это случилось?
But after a while you realise, you're just as good, if not better, lying on the sofa, eating a hamburger. Но со временем вы понимаете, что играть также хорошо, если не лучше развалившись на диване и поедая гамбургер.