| If someone had severed her jugular while she was still alive... | Если бы кто-то перерезал яремную вену, - пока она была еще жива... |
| Looking ahead, prolonged recessions in several Committee donors may further squeeze aid budgets while mounting pressure on other donors. | Если взглянуть вперед, то длительные периоды экономического спада в нескольких донорах - членах Комитета может еще больше ограничить размеры бюджетов на цели помощи одновременно с оказанием давления на других доноров. |
| Whoever, while in or out of Singapore - | Если какое-либо лицо, находясь на территории Сингапура или за его пределами, |
| Increased support is required if IVM is to be significantly up-scaled, while more evidence is needed to guide IVM implementation. | Если предполагается существенное расширение КБПИ, необходима усиленная поддержка, а для руководства осуществлением КБПИ требуется больше эмпирических данных. |
| There was something fundamentally wrong when so many people must die while trying to reach protection. | Что-то здесь в корне не так, если столько людей должны гибнуть, пытаясь найти защиту. |
| The High Commissioner could provide technical cooperation, while resident coordinators could facilitate contact with donors when countries needed additional financial assistance. | Верховный комиссар может предоставлять техническое сотрудничество, в то время как координаторы-резиденты могут облегчить налаживание связей с донорами в том случае, если странам требуется дополнительная финансовая помощь. |
| Country projects expenditures remained stable, while regional projects expenditures increased. | Если расходы на страновые проекты оставались стабильными, то расходы на региональные проекты увеличились. |
| And if I wait a while, I realize it. | И если, я подожду немного, я понимаю это. |
| Now, if the plane does start moving while my colleague and... | И если самолет начнет двигаться, когда моя коллега и... |
| You talk, and maybe you get to eat while you're in prison. | Если заговоришь, то возможно тебя будут кормить там. |
| That procedure would be extremely hazardous while the ship was in flight. | Такая операция будет чрезвычайно опасной, если выполняется на корабле во время полета. |
| If you leave while I'm gone they'll hunt you and kill you. | Если ты уедешь без меня они найдут тебя и убьют. |
| Appreciate him not doing it while I'm on the air. | Хорошо было бы если бы он делал этого, пока я в эфире. |
| Unless he asked him to look after the house while he was gone. | Если только тот не попросил его приглядывать за домом, пока его нет. |
| If I hear that while you're gone, I won't answer. | Если я услышу этот звук, когда вы уйдёте, я не буду открывать. |
| If that rocket fires while you're in there... | Если ракету запустят, пока ты будешь там... |
| Hold still while I get it out. | Если ты будешь дёргаться, я не смогу вытащить. |
| As long as you don't induct her while we're gone. | Если только вы не посвятите её, пока нас нет. |
| Long as he eats it while you're here and you bring the jar out. | Если он съест это при вас, и вы заберете банку. |
| White Suit won't talk while anyone's around. | Белый костюм не будет разговаривать, если я буду не один. |
| But what if someone attacks you while I'm diving? | А что если кто-то нападёт на тебя, пока я ныряю? |
| Commander, if the Jem'Hadar show up while we're de-cloaked... | Коммандер, если джем'хадар обнаружат нас, когда мы демаскированы... |
| In case we need a ride while we're in town. | На случай, если нам понадобится такси, пока мы в городе. |
| If I felt like it was worth my while... | Ну, если пойму, что это стоит потраченного времени... |
| Because the kitchen would collapse if you turned your head half an inch while you're talking to me. | Потому что на кухне все рухнет если ты повернешь свою голову хоть на миллиметр разговаривая со мной. |