If someone had severed her jugular while she was still alive... |
Если бы кто-то перерезал яремную вену, - пока она была еще жива... |
Looking ahead, prolonged recessions in several Committee donors may further squeeze aid budgets while mounting pressure on other donors. |
Если взглянуть вперед, то длительные периоды экономического спада в нескольких донорах - членах Комитета может еще больше ограничить размеры бюджетов на цели помощи одновременно с оказанием давления на других доноров. |
Whoever, while in or out of Singapore - |
Если какое-либо лицо, находясь на территории Сингапура или за его пределами, |
Increased support is required if IVM is to be significantly up-scaled, while more evidence is needed to guide IVM implementation. |
Если предполагается существенное расширение КБПИ, необходима усиленная поддержка, а для руководства осуществлением КБПИ требуется больше эмпирических данных. |
There was something fundamentally wrong when so many people must die while trying to reach protection. |
Что-то здесь в корне не так, если столько людей должны гибнуть, пытаясь найти защиту. |
The High Commissioner could provide technical cooperation, while resident coordinators could facilitate contact with donors when countries needed additional financial assistance. |
Верховный комиссар может предоставлять техническое сотрудничество, в то время как координаторы-резиденты могут облегчить налаживание связей с донорами в том случае, если странам требуется дополнительная финансовая помощь. |
Country projects expenditures remained stable, while regional projects expenditures increased. |
Если расходы на страновые проекты оставались стабильными, то расходы на региональные проекты увеличились. |
And if I wait a while, I realize it. |
И если, я подожду немного, я понимаю это. |
Now, if the plane does start moving while my colleague and... |
И если самолет начнет двигаться, когда моя коллега и... |
You talk, and maybe you get to eat while you're in prison. |
Если заговоришь, то возможно тебя будут кормить там. |
That procedure would be extremely hazardous while the ship was in flight. |
Такая операция будет чрезвычайно опасной, если выполняется на корабле во время полета. |
If you leave while I'm gone they'll hunt you and kill you. |
Если ты уедешь без меня они найдут тебя и убьют. |
Appreciate him not doing it while I'm on the air. |
Хорошо было бы если бы он делал этого, пока я в эфире. |
Unless he asked him to look after the house while he was gone. |
Если только тот не попросил его приглядывать за домом, пока его нет. |
If I hear that while you're gone, I won't answer. |
Если я услышу этот звук, когда вы уйдёте, я не буду открывать. |
If that rocket fires while you're in there... |
Если ракету запустят, пока ты будешь там... |
Hold still while I get it out. |
Если ты будешь дёргаться, я не смогу вытащить. |
As long as you don't induct her while we're gone. |
Если только вы не посвятите её, пока нас нет. |
Long as he eats it while you're here and you bring the jar out. |
Если он съест это при вас, и вы заберете банку. |
White Suit won't talk while anyone's around. |
Белый костюм не будет разговаривать, если я буду не один. |
But what if someone attacks you while I'm diving? |
А что если кто-то нападёт на тебя, пока я ныряю? |
Commander, if the Jem'Hadar show up while we're de-cloaked... |
Коммандер, если джем'хадар обнаружат нас, когда мы демаскированы... |
In case we need a ride while we're in town. |
На случай, если нам понадобится такси, пока мы в городе. |
If I felt like it was worth my while... |
Ну, если пойму, что это стоит потраченного времени... |
Because the kitchen would collapse if you turned your head half an inch while you're talking to me. |
Потому что на кухне все рухнет если ты повернешь свою голову хоть на миллиметр разговаривая со мной. |