If he takes the pieces while it's moving, he saves 3 seconds! |
Если снимать деталь на ходу, экономия З секунды! |
And if you can't behave while you're here, you don't need to stay. |
И если не можешь вести себя как подобает, незачем оставаться. |
And it's going to take you a while to adjust to civilian life and writing a blog about everything that happens to you will honestly help you. |
Если вы будете писать в блоге обо всём, что с вами происходит, это на самом деле вам поможет. |
See, if I'd have known that was the strategy, I'd have never... have agreed to defer so much salary while K and A... |
Если б я знал о вашей стратегии, то никогда бы не согласился задержать столько денег... |
Captain, if I were you, I'd quit while I was ahead. |
Капитан, если бы я был вами, я бы не стал настаивать. |
Why would he try to hold on to a bottle of water while he was running? |
Зачем ему держать бутылку воды, если он убегал? |
The only difference between you and us is we're organized, and we're not letting Will Olsen out of here alive, not while he knows how to find us. |
Единственная разница между тобой и нами, это то, что мы организованы, и мы не позволим Уиллу Олсену выбраться отсюда живым, не в том случае, если он знает, как найти нас. |
It's a while since I've practised law, but I know that unless Keith was sanctioned by a court order and prepped by an authority, this is not evidence. |
Я давно не практикующий юрист но я знаю, что если Кит не получил санкции суда и одобрения властей, это не доказательство. |
If we do not take action now, while we have the chance, we betray every synth they are yet to capture. |
Если мы не примем меры сейчас, пока у нас есть возможность, мы предадим каждого синта, которого они ещё не поймали. |
If he wanted to kill us, he could have picked us off while we were standing next to O'Shaughnessy. |
Если бы он хотел убить нас, он сделал бы это, пока мы стояли рядом с О'Шогнесси. |
Of course, but Tom, while I have you here, I could really use your help with the lads' tackling. |
Конечно, но Том, пока ты здесь, ты бы очень мне помог, если бы показал парням пару атак. |
Juanita, while you're here with me, It's the same as if you were at school. |
Хуанита, когда ты здесь со мной, это тоже самое, как если бы ты была в школе. |
I mean, it isn't complicated if you went to college or, I don't know, your mothers actually stopped drinking for a minute while they was pregnant. |
В смысле, это не сложно, если вы ходили в колледж или, не знаю, ваши матери бросили пить, когда забеременели. |
Tell me, commander ever wondered what would happen if you opened a jump point while inside a jumpgate? |
Скажите, Командир меня всегда интересовало, что произойдет, если открыть точку перехода внутри ворот. |
Funny you should mention that, 'cause I got off the phone with him a while back, and he said the drop is off unless we pay triple. |
Смешно, но ты должен упомянуть, что я связался с ним по телефону некоторое время назад, и он сказал, что прекратит поставки если мы не заплатим втройне. |
A man, who if you saw him while you were wouldn't be able to finish your meal. |
Если бы ты видел как он ест... ты был бы не в состоянии доесть свой обед. |
And what if she doesn't have a while? |
А что, если у неё нет некоторого времени? |
Bad news, this is as close as I'm getting while he's still at home, unless, of course, I want to attract the attention of the Secret Service. |
Плохие новости: это самое близкое расстояние, на которое я могу подобраться, пока он в здании, если, конечно, я не хочу привлечь внимание Секретной службы. |
Do you want to hold my hand while we turn the picture over? |
Если хочешь, держи меня за руку, пока я буду переворачивать фото. |
Well, it's a cotton swab with a bit of my saliva on it so that if they perfect the cloning process while you're over there you can use the DNA to create your own Pheebs. |
Это ватный тампон с капелькой моей слюны так что если ученые усовершенствуют процесс клонирования ты сможешь использовать это ДНК для создания собственной Фиби. |
Because we busted a mole in there a while back, and if he found out you were there asking questions, he could have passed it on to all the wrong people. |
Потому что мы недавно арестовали в отделении крота, и если он обнаружил, что ты задавала там вопросы, он мог слить это всё дурным людям. |
And if you eat quickly, we can listen to Desert Island Discs while you eat your semolina. |
И если вы съедите это быстро, мы сможем послушать "Необитаемый остров", пока вы едите манную кашу. |
I mean, even if someone did knock out the security camera, that means they could've been in the evidence room, switching the coats while Boyle and I were just moments away. |
Даже если кто-то и вырубил камеру безопасности, это значит, что он мог быть в хранилище, менял пальто, пока мы с Бойлом были в пяти минутах. |
If you'd like, I'd be very happy to give you a rundown of the who's who if you get a little window in your schedule while... |
Если хотите, я мог бы рассказать вам кто есть кто, если вы найдете окно в своем расписании... |
If you are touched while you're the Flash, and he transforms into you, we run the risk of him exposing that Barry Allen is the man behind the mask. |
Если он коснётся тебя в виде Флэша, то превратится в тебя и тогда станет известно, что за маской скрывается Барри Аллен. |