| Tell her if there's any funny business, I'll shoot you for trying to steal the diamonds and deserting us while we were under attack. | И скажи ей, если она попытается что-нибудь учудить, я застрелю тебя за то, что ты украл бриллианты и сбежал пока на нас нападали. |
| Well, it's just while we wait until the lab results from the letter come back, if you don't mind. | Ну, это просто пока мы ждём результатов из лаборатории по письму, если ты не возражаешь. |
| If they don't, then you're going to be away at school while John and I are here. | Если они тебя не примут, тогда ты уедешь в школу, а Джон и я останемся здесь. |
| It's not as powerful as it was while the Harmonic Convergence, but if I get close enough I can do it. | Я не так сильна, как во время Гармонического Сближения, но, если сократить дистанцию до места, у меня получится. |
| If the Lord Khan dies while you're gone... so does your only advocate. | Если Господин Хан умрёт, пока вас не будет... это будет твоей защитой в суде. |
| If the tracker's here, it'll take 'em a while to find us. | Если их придёт сюда трекер, они долго будут нас искать. |
| The quarter is your home, but I would like to stay a while, if I'm still welcome. | Этот квартал ваш дом, но я хотел бы остаться на некоторое время, если приглашение все еще в силе. |
| And if I hurry, I can catch her while she's still ordering her post-yoga chai latte. | И, если я потороплюсь, я перехвачу ее, пока она заказывает свой чай с молоком после йоги. |
| Look, if something happens while we're gone - | Слушай, если что-то случится, пока нас нет... |
| Look, to be honest, I think this is a big distraction to keep us busy while Reddington spirits away his ex. | Если честно, я думаю, это все - попытка отвлечь нас, пока Реддингтон прячет свою бывшую. |
| So while you may not be scared about what could happen to you the next time, other people are. | И если тебя не пугает, какой будет твоя участь в следующий раз, то другим не все равно. |
| How can I relax while we are at war? | Как я могу расслабиться, если мы на войне? |
| If you're right, Amy would get the driver high while Max scared the rest of her friends on the ship. | Если ты права, то Эми соблазняла водителя, пока Макс пугал остальных ее друзей на корабле. |
| Not once they learn she was sleeping with you while you were embezzling from this firm. | Если только не узнают, что ты с ней спал, пока присваивал деньги этой фирмы. |
| But you must be sick if you're in there playing with Bunsen burners while troubles are getting out of control. | Но ты, видимо, болен, если играешь тут с горелками, пока Беды выходят из-под контроля. |
| If he returns while you're gone, he'll kill me. | Если он вернётся и увидит, что тебя нет, он убьёт меня. |
| And if we don't treat it while it's still in the acute stage, it'll be too late. | И если мы не вылечим это пока острая стадия, будет слишком поздно. |
| If you're going to put my neck in the noose, look me in the eye while you do it. | Если ты собираешься накинуть удавку на мою шею, смотри мне в глаза, когда это делаешь. |
| If it's important enough while I'm playing it's important enough for everyone else. | Да ну, если вам так важно говорить об этом, когда я пою то, наверное, это стоит послушать всем присутствующим. |
| And if 50,000 people are slaughtered while I sit on my hands... that I will own to my grave. | И если 50 тысяч людей будут уничтожены, пока я сижу сложа руки... то это напишут на моем надгробии. |
| What if he comes back while we're in there? | А если он вернется, когда мы будем внутри? |
| If the hair on his arm stands on end while he listens to the music, he knows he is dealing with a future star. | Если в процессе прослушивания у него на руке начинают шевелиться волосы... это значит, мы имеем дело с будущей звездой. |
| I wouldn't even be surprised if Jenna was up there, too, holding the cord while they videotape us for their perverted little archives. | Я даже не буду удивлена, если Дженна тоже окажется там, держа шнур, пока они снимали нас для своих извращенных архивов. |
| Except while hers ended in an oven, mine ended on the internet. | Если не считать, что ее жизнь закончилась в духовке. |
| Tracy, if you're pulling on it while I'm hitting the button... | Трейси, если ты ее дергаешь, когда я жму на нопку... |