| Also it has crop tool to remove unnecessary details if they that has not been done while capturing screen. | Также можно обрезать изображение и убрать ненужные детали, если это не было сделано во время захвата экрана. |
| If vision loss occurs while using ethambutol, it would be best to discontinue this medication under a doctor's supervision. | Если потеря зрения происходит при использовании этамбутола, было бы лучше прекратить прием этого препарата под наблюдением врача. |
| So if they go bad while waiting for inspection, the government's liable. | И если бы они испортились в процессе ожидания инспекции, правительство понесло бы ответственность. |
| If you could look after her while I'm gone... | Если ты посмотришь за ней, пока меня нет... |
| If something happened while you're up there, you'd be playing Russian roulette with - relax. | Если что-то случится, пока Вы наверху, Вы будете играть в русскую рулетку с... Расслабьтесь. |
| If you have it while you're driving... | Если у тебя будет припадок, когда ты за рулем... |
| Opening the dagger while it's inside the glass breaks the seal. | Если открыть кинжал когда он вставлен внутрь, это нарушит заклятие. |
| In short... while in the crowd you can rise above self. | Если быть кратким, то... пока находишься в толпе... ты можешь возвыситься над собой. |
| If that happens while we're still docked... | Если это произойдет, пока мы с ними состыкованы... |
| However, if an explosion occurs while both ships are inside the field, neither vessel will survive. | Однако, если произойдет взрыв в то время как оба корабля соединены одним полем, они оба будут уничтожены. |
| I thought it would be nice... for my wife to see my daughter play while she worked... | Я думал, будет прекрасно... если моя жена во время работы сможет видеть дочь... |
| I think you'd enjoy this more while drinking your tea. | Тебе еще больше понравится, если будешь смотреть и пить. |
| But consider individual countries: some run a large foreign debt, while others maintain a large creditor position. | Но если рассмотреть отдельные страны: некоторые допускают крупный внешний долг, в то время как другие остаются большими кредиторами. |
| It runs a trade deficit only when it invests a lot while simultaneously not limiting consumption. | Им удастся справиться с торговым дефицитом только в том случае, если они увеличат инвестиции, при этом не сокращая потребление. |
| Charlie, if you're frightened... spend a while at Eureka. | Чарли, если тебе страшно, проведи время в Эврике. |
| Can I work while I have cancer? | Могу ли я работать, если у меня рак? |
| It's clearly written that a woman cannot give herself to one man while she's thinking of another. | Ясно написано, что женщина не может отдаться одному мужчине, если думает о другом. |
| It'd be worth your while. | Тебе зачтется, если ему поможешь. |
| It's losing value while not in use. | Футболка теряет ценность, если не используется. |
| Now, if anybody needs a chaperone while doing the heavy lifting, it's Sam. | Сейчас, если кому-то требуется сопровождение в процессе выполнения тяжелого подъема - то это Сэм. |
| He welcomed all inquiring scholars, provided they did not disturb him while at work. | Он приветствовал все вопросы учёных о прочитанном им в книгах, если только люди не мешали ему во время работы. |
| If you don't mind, I might be a while. | Если вы не возражаете, я здесь задержусь. |
| Not if they're going to search for contraband while they make it look like a health inspection. | Нет, если мы планируем отыскать контрабанду, поэтому мы должны создать видимость медицинского осмотра. |
| So, if she comes while I'm out... | Если она придет, а меня не будет... |
| If you move now while they're distracted, you stand a chance. | Если ты побежишь сейчас, пока они отвлечены, у тебя будет шанс. |