| If he were paralyzed while in the water, he would have drowned. | Если он был парализован, пока находился в воде, он мог утонуть. |
| If you want something a secret, I suggest you keep your voice down while discussing it. | Если хочешь сохранить что-то в секрете, я советую тебе говорить тише. |
| And if, while we're focused on George, | А если в то время, как мы сосредоточены на Джордже, |
| If this hospital closes while I'm still in diversion, I will never work again. | Если эта больница закроется пока я на реабилитации, я больше никогда не буду работать. |
| Not until someone decides... to protect it while we're up. | Если кто-нибудь не возьмётся... охранять его, пока мы в воздухе. |
| Now, if I'm not mistaken, we were just verbally assaulted while performing our duties as correctional officers. | А сейчас, если я не ошибаюсь, нас словесно опустили при выполнении наших обязанностей сотрудников исправительных учреждений. |
| Should keep imogen safe while we get the feather back From zachary. | Если держать Имоджен в безопасности пока мы пытаемся забрать перо от Закари. |
| It's best if Amanda and I disappear while we still have the time. | Будет лучше, если Аманда и я исчезнем, пока у нас есть время. |
| If I really like a dude, I'll stop texting while we do it. | Если мне правда нравится парень, я не буду посылать смски, пока мы этим занимаемся. |
| I just thought it was wrong to let an innocent man go to the electric chair while lawyers argued about warrants. | Я подумал, что будет неправильно, если невиновный человек попадет на электрический стул, пока адвокаты будут выбивать ордера. |
| Because it's going to take me a while to get dressed. | Потому-что, если так, придется подождать, пока я переоденусь. |
| Now if you receive any communication from me while I'm away... | Отныне, если получите от меня что-либо, пока я в отъезде... |
| But what's so dangerous about flying while napping? | Но что такого опасного может быть, если лететь полулёжа? |
| But if you want to yell at me while I'm drinking my coffee... | Но если вы хотите, покричать на меня, в то время, как я пью кофе... |
| Stashed some here a while ago in case you went through my room again. | Я просто припрятал здесь немного не так давно на случай, если вы обыщете мою комнату еще раз. |
| Still, if my actions while under her control result in people getting hurt... | Тем не менее, если мои действия под ее управлением кому-то навредят... |
| Well, that could be arranged but only if you help me study while we eat. | Ну, это можно устроить, но только если ты поможешь мне подготовиться, пока мы едим. |
| So the eye, after a while, can distinguish these two very well. | Если приглядеться, то спустя некоторое время можно распознать различия в этих двух случаях невооружённым глазом. |
| You're welcome to hang around if you like, while the kids are introducing themselves. | Если хотите, можете остаться пока дети будут представляться. |
| We all got to pay our dues, even if it takes a while. | Все мы платим по счетам, даже если это займет какое-то время. |
| Stand over them while they do it, if you have to. | Стой над ними, пока они это делают, если потребуется. |
| You know, to be fair, she was just commenting about his pastime, while he was insulting her. | Если по-честному, она всего лишь комментировала его времяпрепровождение, в то время как он оскорблял её. |
| Only if you're looking directly at us while you wipe the makeup off your face. | Если только вы смотрите прямо на нас, когда стираете макияж с лица. |
| And while you work for me you better let me do all the painting. | И если уж вы работаете на меня, то позвольте мне улучшить мою картину. |
| I would love for you to set up some meetings with corporate sponsors while I'm here in New York. | Я была бы рада, если бы ты смог организовать несколько встреч с корпоративными спонсорами пока я в Нью Йорке. |