Примеры в контексте "While - Если"

Примеры: While - Если
And I said that if they spotted you while we were out If they do something, you'd do something. И сказала, что если они тебя вычислят, пока мы будем отдыхать, если они кое-что сделают, то и ты сделаешь кое-что.
Fun stuff, but I just got a text that 40 people just checked in while we were having this little ménage, so if nobody's taking their clothes off, I need you both back down on the floor now. Очень забавно, но мне написали, что 40 людей только что прибыли, пока у нас тут милая домашняя ссора, так что если никто не собирается раздеваться, вы оба нужны мне внизу.
What if he turned the thermostat up while he was there, and then opened up the window to throw us off? А что если он подкрутил термостат, пока был там а потом открыл окно, чтобы запутать нас.
Like, if you did it the right way, if you were smart about it and planned it out while she was at work, you'd be fine. Если всё сделать как надо, если всё обдумать и спланировать, пока она на работе, всё получится.
Well, if you're waiting for me to tell you, you'll be waiting a while, seeing as I have no idea what that code is. Ну, если вы ждете, что я их вам скажу, вам придется долго ждать, поскольку, видите ли, я понятия не имею, что это за коды.
Now, if you believe the pirate raid actually happened - and I think we're all on board with that now - then this damage occurred while the painting was in the hands of the crew. Итак, если вы верите, что пиратский налёт действительно был, а я думаю, здесь все в это верят, тогда этот дефект появился в то время, когда картина была в руках команды.
So if you press it and then press it again while it's over the top half, it's now worked out that he wants to say something in the top half of the screen. Если нажать еще раз, а потом еще раз - пока курсор находится в верхней половине, то выбирается то, что он хочет сказать в верхней половине экрана.
What other conclusion is possible, if the King allows his First Minister to pursue one policy in public, while advocating another in private? Какие еще вывод можно сделать, если король позволяет своему первому министру проводить открыто одну политику, и в то же время тайно продвигать другую?
All right, if we have to throw down again, let me finish eating while you grab your raccoon suit, okay? Так, если ты опять собрался драться, дай мне доесть, пока ты надеваешь свой костюм енота, ладно?
Look, if it's about money. I could make it worth your while, all right? Смотри, если это из-за денег, я мог бы что-нибудь придумать.
It's been a while since I had a shower Не против, если я присоединюсь?
I belong to no man... and while it is my misfortune to live in an age of men, I will never belong to any man ever again. Я не принадлежу ни одному мужчине... и если мне выпало жить в эпоху мужчин, я никогда не буду принадлежать ни одному мужчине.
For example, while the mayor of Stepanakert - the capital of Nagorno Karabakh Republic - is elected through free expression of the will of its citizens, the mayor of Baku, the capital of Azerbaijan, is appointed by the Government. Например, если мэр столицы Нагорно-Карабахской Республики Степанакерта был избран в результате свободного волеизъявления ее граждан, то мэр столицы Азербайджана Баку был назначен правительством.
The current United Nations policy allows business class for travel of over nine hours for all staff, while higher ranking officials may fly business class on all flights. Действующей политикой Организации Объединенных Наций разрешается проезд бизнес-классом для всех сотрудников, если продолжительность поездки превышает 9 часов, и проезд бизнес-классом для более высокопоставленных должностных лиц на всех рейсах.
If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg - I lose a face! Если эта штуковина рванёт пока я в ней ковыряюсь он потеряет ногу, а мне разнесёт лицо!
If it all starts happening while you're in there, who's going to get this lot moving? Если все это произойдет, пока ты будешь там, кто тогда всех здесь поведет?
But if you do show up while I'm away, you'll know where to find me. Но если ты появишься, пока меня не будет, ты узнаешь, где меня найти.
If what you say is true, why didn't Dojjen destroy the Great Crystal while he was still Director? Если то, что вы говорите, правда, то почему Доджен не уничтожил Большой Кристалл, когда был Директором?
Out of curiosity, what happens to us if Jack and Rebecca bite it while we're inside their bodies? Просто любопытно, а что с нами случится, если Джек и Реббека погибнут, пока мы в их теле?
Well, maybe if you didn't judge the experience while Ну, если бы ты не оценивал происходящее, ты бы...
If I let you go, you'll just run straight to the police and tell them I kidnapped you and held you hostage and fondled you while you were asleep. Если я отпущу тебя, ты сразу же побежишь в полицию и расскажешь им, что я похитил тебя и удерживал в заложниках и ласкал тебя, пока ты спал.
ENGINE REVS I was joking, forget the doughnuts, what if they move while we're gone? Я же пошутил, забудь о пончиках, что если они уйдут в наше отсутствие?
Should I take a nap while I'm doing all this waiting? Ничего, если я вздремну, пока жду тебя?
What if someone gave this to the dog so he'd be licking instead of barking while they took the smoker? Что если, кто-то дал это собаке что бы он лизал, а не лаял пока они крадут коптильню?
You're afraid that if I die while you're still in here, you'll die, too. Вы боитесь, что если я умру пока вы тут, вы тоже умрете.