Примеры в контексте "While - Если"

Примеры: While - Если
If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59. Если определена только строка времени, то в ней может содержаться значение часов, превышающее 24, тогда как для минут и секунд максимальным значением является 59.
Locally produced goods, if abundant, such as bread, wine, and olive oil, were distributed freely, while other articles could be obtained by means of coupons at the communal depot. В локальном масштабе произведенные товары, если были в изобилии, такие как хлеб, вино, оливковое масло, распределялись свободно, в то время как другие предметы могли быть получены за купоны на коммунальном складе.
If nothing was done to facilitate and accelerate the transfer of scientific and technological knowledge in the nuclear field while ensuring that it was used for peaceful purposes, the situation could only get worse. Если не будут приняты какие-либо меры по ускорению и облегчению передачи научно-технических знаний в ядерной области параллельно с обеспечением их использования в мирных целях, ситуация не может не ухудшиться.
What if I forget all about you while you're gone? А что, если я совсем про тебя забуду пока тебя не будет?
If you really believe that, then you should clone yourself... while you're still alive. Если вы искренне в это верите... то лучше бы вам клонировать себя... покуда вы ещё живы.
If you scan me while I'm a rock, you'll detect a rock. Если вы сканируете меня, когда я - камень, вы фиксируете камень.
If Spencer was here she'd say that she was pacing while she plots her way to get rid of us. Если бы здесь была Спенсер, она бы сказала, что Мередит ходит кругами, думая, как от нас избавиться.
If you're helping them from your newly decorated upstairs office suite while your assistant is getting a massage from her chair... Если ты помогаешь им из своего по-новому декорированного офиса наверху пока твоя ассистентка лежит в массажном кресле
If, however, You're asking if I don't mind sticking around while you're away, It's not exactly brain surgery. Если, однако, ты спрашиваешь меня, не против ли я того, чтобы остаться тут, пока тебя нет, мне это не трудно.
However, the player can increase a brand's popularity in one district by repeatedly fighting battles in that district while wearing items of that brand. Однако игрок может воздействовать на популярность брендов в определённом квартале, если в течение продолжительного времени будет участвовать в боях в одежде или со значками одного бренда.
What the hell have you been doing while things reached this point? Чем, черт подери, ты занимался, если вся грязь попала в прессу?
If it'll make you feel better, I'll go in there with you while you talk to him. Если тебе будет легче, я побуду там, пока ты будешь говорить с ним.
If you don't want to mess it up for both of us, you make sure you can concentrate on the music while Erin is around. Если не хочешь всё испортить для нас обоих, убедись, что сможешь фокусироваться только на музыке не смотря на то, что Эрин будет рядом.
Mr. Chairmen, if she's going to impugn his character while he's speaking, then he's entitled to let someone else speak for him. Господин председатель, если она ставит под сомнение его слова, то он может попросить кого-то выступить в его поддержку.
It's relatively safe while it's still alive, but if it dies, it can be quite serious, so we do need to move quickly. Это относительно безопасно, пока он живой, но если он умрет, это уже будет серьезно, так что надо действовать быстро.
We're also wondering why, if you really want to respect these women, you'd have them stand around for an hour while you talk about how the TV can play soothing sounds of nature. Мы также обсуждали почему, если вы действительно уважаете этих женщин, вы позволили им стоять на протяжении часа, пока рассказывали как телевизор может воспроизвести звуки природы.
And while that doesn't make a good guardian, it didn't make her a bad person. И даже если это не делало её хорошим опекуном, из-за этого она не стала плохим человеком.
Well, you wouldn't have to track her if you'd clipped her while she was prowling inside our walls. Не пришлось бы выслеживать, если бы ты прирезал ее, когда она проникла в наши стены.
Why don't you take your coats off and stay a while? Почему бы вам не снять куртки, если вы здесь останетесь?
And if I may, putting work aside, and while we're out here alone, И если позволите отвлечься от работы, пока мы наедине...
If I want to have a drink, I don't really have to play a game while I'm doing it. Если я хочу выпить, мне не нужно играть в игры, когда я это делаю.
Kehoe wouldn't be wearing a sobriety chip while he was swimming if he wasn't actually sober. На Кихо не было бы медальона трезвости, особенно во время плавания, если бы он развязался.
But you want to train for Squad, you better get ready to talk while you run, 'cause I'm coming with you. Но если ты хочешь тренироваться в спасатели, готовься к разговорам на бегу, потому что я буду с тобой.
It would be the USA, while the, my daughter, you would win. Если бы конкурс проходил в Америке, моя дочь обязательно выиграла бы.
If it is Macpherson, it could be revenge or mischief or a diversion so that we're doing this while he's doing something else. Если это Макферсон, то это может быть месть или баловство, или диверсия для того, чтобы пока мы будем заниматься этим, он мог устроить что-нибудь ещё.