Well, while you're at it how about clearing a path to the bedroom? |
Ну, если ты в тупике, как насчёт того, чтобы расчистить путь к спальне? |
And while we're at it, how did you get in here? |
И если об этом зашла речь, как вы сюда попали? |
For these, I don't care if you snuck in while I was sleeping and traced my feet! |
Ради этих туфель, я бы не возражала даже если б вы исследовали мои ноги пока я спала! |
You stay a while longer if you want to but you have to promise me when the time comes and I tell you to go you'll do it. |
Ты останешься еще ненадолго, если ты того хочешь, но ты должен мне пообещать, что когда наступит момент и я скажу тебе улетать, ты улетишь. |
He told Julia that she was being dramatic and ridiculous and that he felt better having a man there to protect her and the children while he was away. |
Он сказал Джулии, что она все драматизирует, и он будет чувствовать себя лучше, если мужчина будет здесь, опекать ее и детей, пока его не будет. |
Honestly, like, if you're getting into the house and you're really drunk, you can just hold on while you're putting the key in the door. |
Честно, если ты заходишь в дом и ты очень пьяная, ты можешь очень долго вставлять ключ в замок. |
Better yet, how about we do our best not to talk shop while we're together? |
А еще лучше, что если мы постараемся не говорить о делах, пока мы вместе? |
So, that if it lies in your hands somehow at this moment, while I feel personally that I should worn you that this doctorate thesis should be good, and I don't know... |
Так что, если она находится в ваших руках, в данный момент, то я лично хотел бы предупредить вас о том, что эта докторская должна быть хорошей, и, я не знаю... |
Even if we're going to give him away We must protect his rights while he's staying here |
Даже если мы собираемся его отдать мы должны уважать его права, пока он здесь |
I can assure you that while your location is not important, what these walls offer for you is important. |
Уверяю вас, это не важно... важно то, что эти стены предлагают вам - спасение, если вы заслужите его. |
Well, what if I vomit while I'm having a seizure and have no memory of it? |
А если я буду блевать, когда у меня случится припадок, и я это забуду? |
You understand that unless Marco has an assigned advocate while you're becomes a ward of the state? |
Вы понимаете, что если Марко не назначат адвоката, его отдадут на попечение государства, пока Вы в тюрьме? |
Yes, but what happens if the Ogri come back while you're wherever you'll be? |
Да, но что случится, если Огри вернутся, пока вы где-то там пропадаете? |
You want to poison your baby brother, I can give you that, and laugh while I do it! |
Если ты хочешь отравить своего маленького брата, я дам тебе яд, и буду смеяться при этом. |
I think we can all agree that while it would be a good thing to have him in the governor's office in Springfield, it might be an even better thing to have him in the mayor's office right here in Chicago. |
Думаю, мы все можем согласиться, несмотря на то, что было бы неплохо посадить его в губернаторское кресло в Спрингфилде, будет еще лучше, если он станет мэром здесь, в Чикаго. |
"I may send you the bloody knife that took it out if you only wait a while longer." |
"Я могу прислать вам окровавленный нож, которым её вырезал, если вы подождёте ещё немного". |
If the member of toplist has changed information about itself (description, site title, banner, target link), then while the manager will not approve it, the old information will be displayed in list. |
Если участник топлиста изменил информацию о себе (описание, название сайта, баннер, выходную ссылку), то пока администратор не одобрит её, в топлисте будет отображаться старая информация. |
If the "Setup/ Interface/ Continuous carrier while idle" option is enabled, TrueTTY doesn't use idle symbols in RTTY and ASCII modes. A continuous carrier is transmitted in pauses in this case. |
Если включена опция "Setup/ Interface/ Continuous carrier while idle", то в режимах RTTY и ASCII программа передает в паузах непрерывную несущую, а не холостые символы. |
That's why we need to feel our response now while the lights are still on, because if we wait until the crisis takes hold, we may panic and hide. |
Поэтому нам нужно прочувствовать нашу реакцию сейчас, пока ещё есть свет, потому что если мы будем ждать, пока кризис нас совсем охватит, мы можем запаниковать и спрятаться. |
If we'd had a kitchen, Sofia, after supper we'd have retired to it, to chores and gossip on the most minute domestic matters, while the men walked and smoked and argued more important, incidentally, decided our fates. |
Если бы у нас была кухня, София, после ужина, мы бы шли туда, убирать и сплетничать о самых насущных семейных делах, пока мужчины прогуливались бы, курили и обсуждали бы более важные вопросы и, между прочим, решали бы наши судьбы. |
How was she shot on the right while she was sitting here? |
Как она могла быть застрелена справа, если она сидела здесь? |
But maybe try not to do it while you're getting shot at, you know? |
Но, может, попробуй этого не делать, если будет возможность. |
He agreed that, while there was no institutionalized racial discrimination in his country, there were cases of hidden discrimination, as there were in all countries. |
Он соглашается с тем, что если в стране нет институционализированной расовой дискриминации, то случаи скрытой дискриминации все же существуют, как и во всех странах. |
Abe, if Simcoe at all puts together a suspicion about what led to the ambush, maybe you should flee now while you still have a chance. |
Эйб, если у Симкоу появится подозрение по поводу того, как он попал в засаду, может, тебе стоит сбежать, пока есть возможность? |
Dennis, you need to decide right now if you really want to live 'cause these meds only last for a short while and if you go down again, we have to honor your DNR. |
Деннис, Вам нужно решить прямо сейчас, действительно ли Вы хотите жить, потому что это лекарство действует недолго, и если Вам станет снова плохо, мне придётся учесть Ваш отказ. |