| He told me to just lie still while he, you know, did it to me, and that if I didn't follow his every word... | Он сказал мне просто лежать спокойно, пока он, ну знаете, проделывал это со мной и если я не следовала каждому его слову... |
| But if you don't mind we'll wait a while before we hand down judgments about who're the thieves. | Но если ты не возражаешь, мы пока подождем некоторое время с вынесением решения о том, кто есть - грабители. |
| You do anything untoward to me while I'm under and I'll... | Если ты хоть что-то сделаешь мне, пока я буду спать, я... |
| If it's a book, we'll be here a while. | Если это книга, мы тут долго пробудем. |
| I would appreciate it if you didn't tell anyone while I still try to figure things out. | Буду признательна, если ты не расскажешь об этом, пока я во всём не разберусь. |
| It'll take a while to set everything up and to book a surgery, but if the DBS is successful, it could quiet the tremors. | Нужно немного времени, чтобы все подготовить, и запланировать операцию, но если ГСМ будет успешной, она остановит тремор. |
| If my sister says "I do" and signs a piece of paper while Justice Strauss is in the room, she's legally married. | Если моя сестра скажет "согласна" и подпишет бумагу в присутствии судьи Штраус, она буквально станет вашей женой. |
| Even if I don't get up to get my husband's breakfast, the least I can do is sit with him while he has his coffee. | Если я не могу приготовить мужу завтрак, то посижу с ним, пока он пьёт кофе. |
| Just in case you'd forgotten, you and I are not going to see each other for quite a while. | Если вдруг ты забыла, мы с тобой долго не увидимся. |
| If he strikes us by surprise while our army is away. | Если ты с армией отправишься в поход, он может внезапно атаковать. |
| If that's where the bomb had been, and it had gone off while you were checking out the body... | Если там была бомба, и она бы взорвалась, пока вы осматривали тело... |
| So if Curtis is married, what's the rule on dating while vigilanting? | Если Кёртис женат, какие правила свиданий, когда ты - линчеватель? |
| If it's about her activities while working for the Innocence Coalition then it's my business. | Если это касается того, чем она занимается, работая в интересах Союза невиновности, тогда это и мое дело. |
| You know, I could stay a while if you want me to. | Знаешь. я могла бы тут немного посидеть, если хочешь. |
| What if you did it while you were woged? | А что если сделать это, предварительно обратившись? |
| I want you to add a touch while we're up here. | Если вы здесь, вам нужно постараться. |
| I don't know, but while it can't gestate in our soil the chemistry of the human body creates a perfect potting mix. | Я не знаю, но если оно не может расти в нашей почве, то человеческое тело является отличным сосудом для них. |
| I fear we have to welcome Lord Kiely and his men, even while we mistrust them. | Боюсь, придется хорошо встретить лорда Кайли и его людей, даже если мы им не доверяем. |
| If you think of it while you're there, I'm dangerously low on sunscreen powder. | Если вдруг вспомнишь об этом, пока будешь там, у меня кончаются запасы солнцеотражающей пудры. |
| Dear Sir, It is worth your while to remain silent. | Господа, лучше будет, если вы будете молчать. |
| What if the boat goes down while the babysitter's here? | Что, если судно затонет, пока здесь нянька? |
| Can we do this while I'm working? | Ничего, если я параллельно буду работать? |
| If his abscess ruptures while he's on the table, | Если абсцесс прорвётся во время операции, |
| Now, while such a procedure has never been attempted before, it is my belief that if we drill a small hole into the skull... | Так как процедура раньше не проводилась Я верю, что если мы просверлим небольшую дырочку В черепе... |
| That's if she hasn't been at them while I've been here. | Если только моя жена не съела ее, пока я был здесь. |