| If you talk while eating, you get sick. | Если будешь разговаривать во время еды, заболеешь. |
| Truth is I actually really missed this place while I was away. | Если серьезно, то я просто очень скучала по академии, пока была в отъезде. |
| If Greece still had its own currency, the authorities could devalue it while tightening fiscal policy. | Если бы в Греции до сих пор была собственная валюта, власти могли бы девальвировать её, одновременно ужесточив налогово-бюджетную политику. |
| So the eye, after a while, can distinguish these two very well. | Если приглядеться, то спустя некоторое время можно распознать различия в этих двух случаях невооружённым глазом. |
| If the end of the file is reached while reading a data element, an error occurs and the process is aborted. | Если конец файла достигнут при считывании элемента данных, появляется ошибка, и процесс прерывается. |
| Just in case Katherine showed up while he was at the party. | Просто на случай, если Кэтрин покажется, пока он будет на вечеринке. |
| Lwaxana, if you will remain, I may allow the boy to stay while... | Луаксана, если ты останешься, я разрешу мальчику остаться тоже, пока... |
| If something unfortunate were to happen while you were attempting to help... | Если вдруг что-то пойдет не так во время процедуры... |
| Just in case Elena decides to show up while I'm out getting your body. | На случай, если Елена появится, когда я буду забирать твое тело. |
| If you get hungry while waiting, just say so. | Если проголодаетесь во время ожидания, просто скажите. |
| So while Zerakem itself has motive, no human being at the company does. | Значит, если у "Зеракем" в целом есть мотив, то ни у одного человека из компании нет. |
| But, while danger may linger, I'm the levelheaded bouncer that keeps violence in check, like Swayze in Roadhouse. | Но если опасность нарастает, есть я, хладнокровный вышибала который держит насилие под контролем. |
| So if you'll forgive my transgression, I'll make it worth your while. | И, если вы простите мои шалости, я постараюсь принести пользу. |
| Angel, while we find the proper incantation, go with the Host. | Ангел, если бы ты пошел с Хозяином бара, пока мы ищем заклинание - это здорово сэкономило бы время. |
| If you think it's worth your while. | Если думаете, что не зря потратите время. |
| It would be best if we presented at least a semblance of professionalism while the board is here. | Будет лучше, если мы проявим хотя бы видимость профессионализма, пока правление здесь. |
| If you aren't, take care of my store while I'm gone. | Если не затруднит, позаботьтесь о моей лавке, пока меня не будет. |
| If you need anything while I'm gone, just ask Cameron to do it. | Если вам что-то будет нужно, пока меня нет, попросите, чтобы это сделала Кэмерон. |
| If you're here to take his confession, you might be a while. | Если пришли его исповедовать, то задержитесь надолго. |
| It would be wise for you to go read elsewhere while I take care of this. | Я думаю, что будет разумным, если вы сейчас соберетесь и пойдете читать в какое-нибудь другое место, пока я тут все не решу. |
| But if you want to whack yourself om while you're watching, no-one's going to protest. | Но если захочешь потеребить себя пока смотришь - никто не станет протестовать. |
| If I had someone who would help me exploit that vulnerability while I did their bidding, we could... | И если бы у меня был кто-нибудь, кто помог бы мне воспользоваться этой уязвимостью, пока я исполняю его указание, мы могли бы... |
| If she wants him, let him stay a while, and I'll see. | Если он ей мил, пусть остается ненадолго и я пойму. |
| Standing while you sit would make me feel like we were back in court. | А если я буду стоять, когда вы сидите, это будет похоже на нашу встречу в суде. |
| That would be like Jimmy Olsen capturing Lex Luthor while Superman watches impotently from the bedroom. | Это как если бы Джимми Олсен поймал Лекса Лютора, пока Супермен беспомощно наблюдал бы из спальни. |