Примеры в контексте "While - Если"

Примеры: While - Если
And if you can be my eyes and ears while I'm stuck on the couch, you've got the job. И если хочешь быть моими глазами и ушами, пока я привязана к дивану, ты - моя помощница.
Lucious, when Giuliana told me I had to come to New York, I was prepared to be irked if it wasn't worth my while. Люциус, когда Джулианна попросила меня приехать в Нью-Йорк, я была готова рвать и метать, если потрачу время впустую.
If you were willing to pay cash for it today, I am sure I can make it worth your while. Если вы заплатите наличными, сегодня, то я, несомненно, буду этому только рад.
Well, if temperance truly is in our future, we should take advantage of it while we can. Если нас действительно ждёт сухой закон, нужно пользоваться случаем, пока есть возможность.
Actually, I think it would be wise, considering the contact you had, if you stayed here a while. Вообще-то, я думаю, что будет разумно, учитывая ваш контакт, если вы на время останетесь здесь.
Thus, while State participation decreased, there was an increase in international co-operation through churches, non-governmental development organisations and grass-roots social organisations. И если участие государства в этой деятельности несколько сократилось, оно активизировалось по линии органов международного сотрудничества, церкви, неправительственных организаций по вопросам развития и общественных организаций на местах.
Hence, while the framework would provide the strategic "umbrella", implementation must be pragmatic and tactical and quick to respond to emerging needs. Таким образом, если упомянутые рамки должны обеспечивать стратегический "зонтик", то осуществление должно носить прагматический и тактический характер и быть в состоянии оперативно реагировать на возникающие потребности.
Time should not, indeed, be wasted in fruitless exchange of letters while the situation on the ground deteriorates. В самом деле, не следует бесполезно тратить время на бессмысленные обмены письмами, если в это время положение на месте ухудшается.
We can't be fightin' a blood feud while we're trying to land a big-time sponsor. Нельзя вести родовую вражду, если мы хотим получить спонсорство.
What if the Indians take the ship while we're gone! А если индейцы захватят корабль, пока нас не будет?
If you don't, more civilians will be killed while we stand around here arguing. Если нет, то еще многие граждане будут убиты, пока мы будем стоять и препираться.
Unless, of course you can find something of equal value sitting here and staring at plants while feeling guilty about things you cannot change. Если, конечно ты не найдешь что-нибудь еще столь же важное, как сидеть и любоваться растениями и казнить себя за вещи, на которые не можешь повлиять.
It also participated in the multilateral meetings, while fully convinced that this formula is doomed to failure unless concrete and significant progress is achieved on all bilateral tracks. Он также принимает участие в многосторонних встречах, будучи полностью убежденным в том, что эта формула будет обречена на неудачу, если не будет достигнут конкретный и существенный прогресс на всех двусторонних направлениях.
Further, while duplication and dispersal of resources must be avoided, some overlapping may prove useful if it contributes to addressing common, basic issues from different perspectives. Далее, хотя следует избегать дублирования и распыления ресурсов, некоторое наложение функций может быть полезным, если это способствует решению общих базовых вопросов исходя из различных перспектив.
In his view, the jurisdiction of the Court would be excessively limited if it was barred from trying suspects while the Security Council was considering such situations. По его мнению, юрисдикция суда была бы чрезмерным образом ограничена, если бы он не имел возможности привлекать к ответственности подозреваемых, пока Совет Безопасности рассматривает вопрос о таких ситуациях.
It will not be possible to achieve universal or indefinite respect for the Treaty by seeking alibis for some States while coercing others through discriminatory embargoes. Если же подыскивать алиби для одних государств и в то же время, посредством дискриминационных эмбарго, оказывать нажим на других, то будет невозможно добиться универсального или бессрочного соблюдения Договора.
If quality varies sharply within the primary sector, it can perpetuate divisiveness while giving the appearance of promoting integration and equality of opportunity. Если качество начального образования будет сильно различаться, то это может увековечить различия, и при этом будет создаваться видимость того, что поощряются интеграция и равенство возможностей.
On the assumption that the General Assembly approves the proposals, the Secretary-General will develop policies and procedures while allowing time for briefing Member States and peace-keeping missions. В случае, если Генеральная Ассамблея одобрит эти предложения, Генеральный секретарь разработает политику и процедуры, предусмотрев также время для ознакомления с ними государств-членов и миссий по поддержанию мира.
In addition, while much attention is given to short-term monetary and fiscal indicators, when long-term social and economic goals suffer, confidence suffers as well. Кроме того, несмотря на уделение большого внимания краткосрочным кредитно-денежным и бюджетно-финансовым показателям, если страдают долгосрочные социальные и экономические цели, страдает и доверие.
The first is the evolutionary approach, whereby two or more countries initiate projects while leaving the door open for others to join at later stages whenever they see fit. Первое - это эволюционный подход, согласно которому две или более страны приступают к осуществлению проектов и в то же время предоставляют возможность другим странам, с тем чтобы они присоединились на более поздних этапах, если посчитают это целесообразным.
Daily cash benefits are granted if the person concerned has been unemployed for three of the last ten days while being registered at the unemployment office. Ежедневные денежные пособия выплачиваются в том случае, если соответствующее лицо не имело работы в течение трех из последних десяти дней, будучи зарегистрировано на бирже труда.
'Cause if you want, Matt and I can hold him down while you go get the bleach. Ведь если хочешь, мы с Мэттом его подержим, пока ты несёшь отбеливатель.
But if that pops while it's inside you, that's not dangerous. Если он лопнет внутри вас, это неопасно.
And Glen, if you could try not to touch yourself while you're singing, that would be great. И, Глен, если можешь постарайся ну... не трогать себя в то время как поешь... тогда все пройдет супер.
Well, if it isn't weird then they changed the definition while I wasn't bloody looking. Ну, если это не страно, то они изменили напраление. пока я не смотрел.