Примеры в контексте "While - Если"

Примеры: While - Если
While at the end of the 18th century only 1143 peasants lived here, in 40 years the number tripled. Если в конце XVIII века население насчитывало 1143 человека, то через 40 лет эта цифра утроилась.
While the MICV-65 program focused on troop carriers, a separate requirement for a scout vehicle led to the XM800. Если программа MICV-65 концентрировалась на машинах для транспортировке войск, то сформулированные самостоятельные требования к разведывательной машине привели к появлению XM800.
While in Russia the company planned to operate in a high price segment, the British office aimed at economical users and competition with city cabs. Если в России компания планировала работать в высоком ценовом сегменте, то британский офис нацелился на экономных пользователей и конкуренцию с городскими кэбами.
While she understood the reasons for the slow pace of change, she said that a woman's right to health would be realized only when such practices were addressed and eliminated. Хотя она и понимает причины того, почему перемены осуществляются столь медленными темпами, она считает, что право женщин на охрану здоровья может быть реализовано только в том случае, если такие обычаи будут выявлены и устранены.
While it drains for its body, the negative energy imagines all if to dissolve and to drain for the thin one. Пока оно стекает для своего тела, отрицательная энергия представляет все если для того чтобы растворить и стечь для тонкое одного.
While playing the game a lot can help you do this, trading is often much easier and faster if you have the money. В процессе игры многие могут оказать вам в этом помощь, и торговля зачастую - наиболее легкий и быстрый путь, если у вашего персонажа есть деньги.
While Ms. Mudd knows how to deal with Millie, she is also the first to lend her support if there is anything amiss. В то время как Мисс Мадд знает, как бороться с Милли, она также является первой, кто оказывает ей поддержку, если есть что-то неладное.
While these have 4 components, the original 4× 4-matrices in the Lorentz group are inappropriate, even when restricted to rotations. Поскольку они имеют 4-компоненты, исходные 4× 4-матрицы в группе Лоренца непригодны, даже если ограничиться вращениями.
While the network stopped airing Stooges shorts regularly from 2013 to 2015, they were occasionally shown as filler if a movie ran short, as well as in holiday marathons. В то время как сеть перестала регулярно транслировать фильмы «балбесов» с 2013 по 2015 годы, их иногда показывали как дополнение, если картина была короткой, а так же в праздничные дни.
If she slipped away for other trysts While on the campaign trail, Campaigns, by law, have to keep detailed travel records. Если ей удавалось ускользнуть в другие поездки во время избирательной кампании, компании по закону должны хранить детальную информацию о поездках.
While if one add just a bit of Syrah, the result will be quite different. Если же добавить не Cabernet, а Syrah, причем совсем чуть-чуть, - результат будет иным.
While RTAI is focused on lowest technically feasible latencies, Xenomai also considers clean extensibility (RTOS skins), portability, and maintainability as very important goals. Если RTAI сосредоточен на реализации самых низких технически возможных задержек, Xenomai в том числе предлагает простые возможности для расширения (через RTOS skins), портируемость и удобное техническое сопровождение как важные цели.
While royal lodgings were in the upper ward, the lower contained buildings such as the kitchens. Если в верхней части замка должны были находиться апартаменты короля, то в нижней - такие здания, как кухни.
While the three previous films in the series were animated using traditional 2D hand-drawn animation, The Swan Princess Christmas was created entirely with 3D CGI animation. Если, три предыдущие фильма из этой серии были анимированы с использованием традиционных 2D технологий анимации, то "Принцесса-лебедь: Рождество" был полностью создан в CGI, то есть 3D графике.
Get It While You Can! . Поймай его, если сможешь!»)
I'd kill him While I had the chance. Пришил бы его, если бы смог.
While playing family, I never let Roop be Manjeet's wife! Если мы играли в семью, я никогда не давала Руп быть "женой" Манджита.
While you're walking to school. Зачем они нужны, если ты будешь прогуливаться?
While some of these people left voluntarily, many would appear to have been impelled to move by the retreating forces of Mr. Abdic. Если некоторые из этих людей выехали добровольно, то многих других, как представляется, заставили покинуть этот район отступающие силы г-на Абдича.
While the legal framework is an important vehicle for implementing population policy in developing countries, it is central to the industrialized countries. Если в развивающихся странах правовая база является важным средством проведения политики в области народонаселения, то в промышленно развитых странах - ключевым.
While references are made to possible options in several instances, this is done for the sole purpose of facilitating consideration of these questions. Если в ряде случаев указываются различные возможные варианты, то это сделано лишь с целью облегчить рассмотрение данных вопросов.
While I disagree with the premise of tenure, if they gave it to me, it wouldn't diminish my output. Хоть я и не согласен с концепцией постоянных ставок, но если мне ее дадут, на качество моей работы это никак не повлияет.
While I disagree with the premise of tenure, if they gave it to me, it wouldn't diminish my output. Пока я отказываюсь от перспективы стать заведующим кафедрой, если бы я получил эту должность, это бы не снизило мою работоспособность.
While much of the elite were still Anglican, other groups, including the Methodists, had become very prominent as well. Даже если значительная часть высшего общества оставалась англиканской, стали важны также и другие группы.
While I knit shoes for a baby... if he's capable of making one. А я тем временем вяжу обувь для ребенка... на случай если у него получится его сделать.