Well, if you're not impressed, I can leave you here while I find Gideon. |
Ну, если тебя не впечатляет, я могу оставить тебя здесь, пока ищу Гидеона. |
So please forgive me if it's taking a while to get used to it. |
Так что, пожалуйста, прости, если всё это уляжется не сразу. |
A secret that the Germans apparently knew, so unless we can determine where they're keeping her while she manufactures their bomb... |
Секретом, о котором, получается, знали немцы, так что если нам удастся найти, где они ее держат, пока она делает им бомбу... |
If you could activate Andre Hannan's neurons while he was in some kind of hypnotic state, you could tell him about the huggings. |
Если активировать нейроны Андре Ханнана пока он был под гипнозом, можно рассказать ему про обнимашки. |
Well, if things go easy, we sneak in while everybody's asleep, find the Confederate plans, and grab them. |
Ну, если все пройдет тихо, мы проберемся внутрь, пока все спят, найдем планы конфедератов и заберем их. |
What if, while you were definitely not caving, |
Что, если, пока ты определенно не сдаешься, |
If there was a leak while she was away, gas builds up, she presses the ignition... bang. |
Если утечка образовалась, пока её не было, газ заполнил весь дом, она зажгла плиту... бабах. |
Mind if I lay down a while? |
Не возражаешь, если я полежу тут немного? |
Is if I had a pet python to help keep me company while I study. |
Это если бы у меня был питомец питон, который составлял мне компанию, пока я учусь. |
I'll remember you while I'm in the bathroom, if that's what you want. |
Я буду думать о тебе в туалете, если ты этого хочешь. |
Not while we're in the middle of all this. |
не если мы в центре всего этого. |
But in the meantime, if you wanted to strike a deal, I could look the other way while you made one last call. |
Между тем, если вы хотите заключить сделку, я могла бы посмотреть в другую сторону, пока вы делаете последний звонок. |
If I beat Brick Breeland while I'm at it, well, that would just be the cherry on... the gumbo. |
Если я обыграю Брика Бриланда в конкурсе, это будет вишенка в... гумбо. |
Mind if I put my wine here while I charge my man? |
Не возражаете, если поставлю здесь вино, пока подзаряжаю своего мужчину? |
If I were you, I'd apologize while I still had the chance. |
Если собираешься извиниться, то самое время это сделать. |
And every year, they leave me a special allowance in case I decide to have some fun while they're away. |
И каждый раз они оставляют мне денег на случай, если я решу развлечься, пока их нет. |
You can bend the rules upstairs, but not while you're trying to get there. |
То есть, вы можете играть по своим правилам, если вы наверху, но по пути туда - нет. |
You won't gain anything by giving me away as long as I make it worth your while. |
Если выдадите меня, то ничего не получите, а до тех пор? я буду у Вас в долгу. |
If I were blind, I would while my time caressing your face. |
Если бы я был слепым, я все время ласкал бы твое лицо. |
Even if while I'm singing this song |
Даже если во время этой песни желает она... |
But while I'm not privy to the details of their prenuptial agreement, I'd not at all be surprised if it were about to lapse. |
Но пока я не в курсе подробностей их брачного договора, я бы нисколько не удивился, если это было оплошностью. |
So if you can hold on for just a few more days I promise it will be worth your while. |
Поэтому, если бы ты мог подождать ещё несколько дней, я обещаю тебе, это будет того стоить. |
If anyone calls while I'm the number, tell them I'll call right back. |
Если мне позвонят, пока я моюсь, пусть оставят номер, я перезвоню. |
She's criticized for her lack of experience, but supporters say if she can run a city and hold her family together all while waging a campaign. |
Её критикуют за недостаток опыта, но сторонники говорят, что если она может управлять городом и оберегать свою семью всё время ведения кампании. |
If you'd like to talk while I do so, |
Если ты хочешь поговорить, пока я это делаю, |