Примеры в контексте "While - Если"

Примеры: While - Если
Well, if you're not impressed, I can leave you here while I find Gideon. Ну, если тебя не впечатляет, я могу оставить тебя здесь, пока ищу Гидеона.
So please forgive me if it's taking a while to get used to it. Так что, пожалуйста, прости, если всё это уляжется не сразу.
A secret that the Germans apparently knew, so unless we can determine where they're keeping her while she manufactures their bomb... Секретом, о котором, получается, знали немцы, так что если нам удастся найти, где они ее держат, пока она делает им бомбу...
If you could activate Andre Hannan's neurons while he was in some kind of hypnotic state, you could tell him about the huggings. Если активировать нейроны Андре Ханнана пока он был под гипнозом, можно рассказать ему про обнимашки.
Well, if things go easy, we sneak in while everybody's asleep, find the Confederate plans, and grab them. Ну, если все пройдет тихо, мы проберемся внутрь, пока все спят, найдем планы конфедератов и заберем их.
What if, while you were definitely not caving, Что, если, пока ты определенно не сдаешься,
If there was a leak while she was away, gas builds up, she presses the ignition... bang. Если утечка образовалась, пока её не было, газ заполнил весь дом, она зажгла плиту... бабах.
Mind if I lay down a while? Не возражаешь, если я полежу тут немного?
Is if I had a pet python to help keep me company while I study. Это если бы у меня был питомец питон, который составлял мне компанию, пока я учусь.
I'll remember you while I'm in the bathroom, if that's what you want. Я буду думать о тебе в туалете, если ты этого хочешь.
Not while we're in the middle of all this. не если мы в центре всего этого.
But in the meantime, if you wanted to strike a deal, I could look the other way while you made one last call. Между тем, если вы хотите заключить сделку, я могла бы посмотреть в другую сторону, пока вы делаете последний звонок.
If I beat Brick Breeland while I'm at it, well, that would just be the cherry on... the gumbo. Если я обыграю Брика Бриланда в конкурсе, это будет вишенка в... гумбо.
Mind if I put my wine here while I charge my man? Не возражаете, если поставлю здесь вино, пока подзаряжаю своего мужчину?
If I were you, I'd apologize while I still had the chance. Если собираешься извиниться, то самое время это сделать.
And every year, they leave me a special allowance in case I decide to have some fun while they're away. И каждый раз они оставляют мне денег на случай, если я решу развлечься, пока их нет.
You can bend the rules upstairs, but not while you're trying to get there. То есть, вы можете играть по своим правилам, если вы наверху, но по пути туда - нет.
You won't gain anything by giving me away as long as I make it worth your while. Если выдадите меня, то ничего не получите, а до тех пор? я буду у Вас в долгу.
If I were blind, I would while my time caressing your face. Если бы я был слепым, я все время ласкал бы твое лицо.
Even if while I'm singing this song Даже если во время этой песни желает она...
But while I'm not privy to the details of their prenuptial agreement, I'd not at all be surprised if it were about to lapse. Но пока я не в курсе подробностей их брачного договора, я бы нисколько не удивился, если это было оплошностью.
So if you can hold on for just a few more days I promise it will be worth your while. Поэтому, если бы ты мог подождать ещё несколько дней, я обещаю тебе, это будет того стоить.
If anyone calls while I'm the number, tell them I'll call right back. Если мне позвонят, пока я моюсь, пусть оставят номер, я перезвоню.
She's criticized for her lack of experience, but supporters say if she can run a city and hold her family together all while waging a campaign. Её критикуют за недостаток опыта, но сторонники говорят, что если она может управлять городом и оберегать свою семью всё время ведения кампании.
If you'd like to talk while I do so, Если ты хочешь поговорить, пока я это делаю,