Article 55 deals with the international aspect of cooperation, while article 54 concerns the domestic regime that has to be established in order to enable such cooperation. |
Если статья 55 касается международных аспектов сотрудничества, то статья 54 имеет отношение к внутреннему режиму, который должен быть обеспечен для того, чтобы такое сотрудничество стало возможным. |
If that was not possible, they could be held in a police station while health and social care agencies worked with the police to arrange their swift transfer to a health-based facility. |
Если же это невозможно, его могут содержать в полицейском участке, пока органы медицинской и социальной помощи совместно с полицией организуют оперативное перемещение такого человека в медицинское учреждение. |
The Chairperson said that had the Committee considered article 9 at an earlier date, as had been proposed a while ago, it would not have benefited from Mr. Neuman's superlative work. |
Председатель говорит, что, если бы Комитет рассмотрел статью 9 ранее, как было предложено недавно, ему не удалось бы воспользоваться плодами работы г-на Ноймана, проделанной им на высочайшем уровне. |
Such attacks alone do not generally compromise the security of a site or allow for stealing information, unless the target site is hacked and exploited while it is weakened. |
Такие атаки сами по себе, как правило, не подрывают безопасность сайта и не позволяют похищать информацию, если только назначенный сайт не взломан и не используется при ослаблении его защиты. |
Look, if you really want to protect him, just get him to give us the money back now, while we can still take care of this quietly. |
Послушайте, если вы правда хотите защитить его, просто скажите ему немедленно вернуть деньги, пока мы еще можем разобраться с этим без шума. |
And while I'd been helpless to save my father... there was still much I could do... to help save something far fatherland. |
И если спасти отца я уже не могу... зато я могу сделать многое... для спасения чего-то большего... моей родины. |
but how do we teach it while it's still in there? |
Но как мы будем её учить, если она ещё в твоём животе? |
Who's going to take care of your mother while you're spending the next three years in courtrooms? |
Кто позаботится о вашей матери, если вы проведете в суде следующие три года? |
And while I love our annual showdowns as much as anybody, if you're looking for someone to blame for what just happened, you've got the wrong girl. |
И хотя, как и все остальные, я обожаю наши ежегодные разборки, если вы ищете виновного в только что случившемся, вы поймали не ту девушку. |
Just that, you know, we can make this worth your while, if you know what I mean. |
Только то, ну знаешь, что мы могли бы отблагодарить ваши усилия, если вы понимаете о чем я. |
I got a look at that dump a while ago... and if they don't have a wax figure of Joan Gale, then I'm crazy. |
Взгляни на карточку, которая была сделана совсем недавно, и если Джоан Гейл не имеет никакого сходства с восковой фигуры, то значит, я спятила. |
If you let Regina out while she's under the influence of the Snow Queen's curse, - she'll kill you. |
Если ты выпустишь Регину, пока действует заклятье, она тебя убьет. |
If you think school is over while you practice, I will disappoint. |
Если вы думаете, что после школы будете специалистом и вам не придется учиться, то я вас разочарую |
It's no problem when we're just dating, but while living together it gets in the way. |
Это не проблема, если бы мы просто встречались, но если будем жить вместе, это всё усложнит. |
We'll speed it up as much as we can, and if we get him while he's still alive, fine. |
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово. |
If we don't, we can either starve or we will stand by and watch while our neighbours starve. |
Если нет, мы будем или голодать, или со стороны наблюдать, как голодают наши соседи. |
I thought it would be okay if I stayed at my own house while my parents were gone, but I got locked out, and apparently breaking a window to get in isn't as easy as it seems in the movies. |
Я подумала, что ничего страшного, если я останусь дома, пока родители в отъезде, но дверь закрылась, а разбить окно, чтобы попасть внутрь - не так легко, как в кино. |
If they can make a profit while remaining in california, Why can't will? |
Если они могут получить прибыль, оставаясь в Калифорнии, почему Уилл не может? |
What if the kid dies while we're waiting to find out? |
Что, если ребенок умрет пока мы будем ждать, чтобы все выяснить? |
What if I get someone to sit with her while you run home and get Lamby? |
Что если я найду кого-нибудь, чтобы посидеть с ней, пока вы съездите домой и привезете Ламби? |
Now without private support, the bad guys will continue to grow stronger while we fall further and further behind. |
Если у нас не будет частной поддержки, плохие парни продолжат усиливать свои позиции, а мы будем отставать всё больше и больше. |
But if you pay me while I check you out, |
Но если я буду наводить о Вас справки, а Вы ещё мне и заплатите... |
Sir, may I remind you that, while our behaviour is similar, our motives differ. |
Позвольте заметить, что даже если мы с Вами реагируем одинаково, это не значит, что наши мотивы совпадают. |
If there's someone that you care about in this world, the risk lies in not letting them know while you have the chance. |
Если есть кто-то, кто тебе дорог в этом мире, рискованно не сказать им об этом, пока у тебя еще есть шанс. |
If I want to have a drink, I don't really have to play a game while I'm doing it. |
Если я хочу выпить, мне не обязательно для этого играть в игру. |