| If he can't use me to get England while I'm alive... he'll use me dead. | Если он не может использовать меня, чтобы получить Англию, пока я жива... он использует меня мёртвой. |
| Dukat, if you are seeing this recording, you tried to abandon your post while the station's self-destruct sequence was engaged. | Дукат, если ты видишь эту запись, значит, ты попытался оставить свой пост после того, как была активирована система самоуничтожения станции. |
| Gives me anything useful while he's with me, I'll share it, 100%. | Если расскажет мне что-нибудь стоящее, пока он со мной, - я с вами поделюсь. |
| What we didn't know is that if your cells Continually regenerate, After a while, you stop growing old. | Но мы не знали, что если его клетки... продолжают восстанавливаться... то через какое-то время он перестает стареть. |
| If it was for me alone, I could tolerate the I cannot stand by while they steal my children's inheritance. | Если бы дело касалось только меня одной, я бы стерпела, но я не могу сидеть, сложа руки, глядя как разворовывают наследство моих детей. |
| And if after a while you didn't dig that, we could go someplace else. | А если тебе там не понравится, то мы можем поехать куда-нибудь в другое место. |
| But, while it is certainly a positive development for the US, for India, it represents a new frontier of dependency. | Однако если для США оружейные сделки являются положительным шагом, то для Индия они представляют собой новый горизонт зависимости. |
| I'm sorry, but if someone sees that I don't smile while talking to a client, I could be fired. | Извините, но если кто-то увидит, что я не улыбаюсь, когда разговариваю с клиентом, то меня могут уволить. |
| What if their ship comes while you're at it? | А если их судно придёт, пока ты будешь там? |
| If you need anything while I'm gone, just ask Cameron to do it. | Если вам что-нибудь понадобится, пока меня нет на месте, спросите Кэмерон, она все сделает. |
| I was told I'd get paid If I came here and danced while the atlanta hawks eat dinner. | Мне сказали, что мне заплатят, если я буду танцевать, пока команда Атланта Хоукс ужинает . |
| A while back, Jacob told me what the island was, if he's really standing here right next to me... then just ask him. | Ещё давно джейкоб рассказал мне что такое остров, И если он действительно стоит здесь рядом со мной, Просто спроси его. |
| That if you could convince Nick to change his mind, he'd make it worth your while. | Вот если бы вы смогли убедить Ника изменить свое мнение, он не остался бы в долгу. |
| If so, maybe I should ask you to leave the room while it's still safe for you to be here. | Если да, то может стоит попросить тебя покинуть эту комнату, пока тебе не станет в ней безопасно. |
| But if you could swipe some Santa Maria novella soap for me while you're there... | Но если бы ты стащил мне кусочек мыла "Санта Мария" оттуда... |
| And let him know that if anything happens to sheriff Hunter while in his custody, he will no longer be a Marshall and neither will I. | И доведи до его сведения, что если хоть что-нибудь случится с шерифом Хантером под его присмотром, маршалом ему уже не быть, и мне тоже. |
| Then one night Sergei thought it would be funny to cut it off while I was sleeping. | Однажды ночью Сергей решил, что будет прикольно, если он отрежет их, пока я сплю. |
| If my board even hears about these threats, let alone a settlement, they'll investigate what happened while you were here as a patient. | Если правление даже услышит о этих угрозах, не принимая во внимание соглашение, они проведут расследование того, что случилось пока ты была здесь в качестве пациентки. |
| If anything happens to you, it will happen in front of your father while he begs for your life. | Если что-то с вам случится, это произойдёт на глазах у вашего отца и он будет умолять сохранить вам жизнь. |
| Since it's probably better that we don't run into each other, I'll go and pick up my things from the house while you're here. | Будет лучше, если мы больше не будем видеться, потому я поеду и заберу свои вещи, пока ты тут. |
| If you promise not to chew the flesh off our bones while we sleep, you can stay. | Пенни, если ты обещаешь не жевать плоть с наших костей пока мы спим, то ты можешь остаться. |
| Sure, if he wants to spend two years doing her homework while she drinks herself into a stupor with nonfat White Russians. | Конечно, если он хочет потратить несколько лет, выполняя её домашнюю работу, пока она напивается в стельку "Белой Русской". |
| If growth does not recover, the fiscal problems will worsen while making it more politically difficult to enact the painful reforms needed to restore competitiveness. | Если экономический рост не возобновится, налогово-бюджетные проблемы усугубятся, сделав политически более сложным начало болезненных реформ, необходимых для восстановления конкурентоспособности. |
| If they raise their prices, they receive the full financial gain, while any loss implied by a decline in demand is distributed among all sellers. | Если они поднимают цены, то получают финансовую выгоду в полном объеме, в то время как любая потеря, связанная со снижением спроса, распределяется между всеми продавцами. |
| If they do nothing while South Korea continues to conclude FTAs, Japan will lose markets in the US and China. | Если они ничего не предпримут, в то время как Южная Корея продолжает заключать соглашения о свободной торговле, Япония потеряет рынки в США и Китае. |