| And the constraints in building any organism, when you look at it, are really severe. | И ограничения в устройстве любого организма, если присмотреться, очень жёсткие. |
| And when you look across the animal kingdom, you find lots of peripheral devices. | Если взглянуть на царство животных, можно найти множество периферийных устройств. |
| So when you multiply these types of effects over millions of families, the product can be large-scale economic development. | Поэтому, если умножить такие результаты на миллионы семей, произведением может стать крупномасштабное экономическое развитие. |
| But when consumed in reasonable doses, and at the right age, wine can be very good for health. | А если использовать его в умеренных дозах и в подходящем возрасте, вино может быть очень полезным. |
| And when the weather's nice, we eat outdoors under the chestnut trees. | Если погода хорошая, будем есть снаружи в окружении каштанов. |
| So again, the really important question is what happens when we change the statistical data ever so slightly. | Поэтому главный вопрос в том, что будет, если мы поменяем статистические данные совсем чуть-чуть. |
| Not when it's caused by drowning. | Нет, если она вызвана тем, что человек тонул. |
| It's about doing what's right, even when it's hard. | Главное - поступать правильно, даже если трудно. |
| But at night, when someone sees us, we have no excuse to be there. | Но если кто-то увидит нас ночью, у нас нет никакого предлога. |
| A kind of claustrophobic reaction which can occur when people are shut in together over long periods of time. | Реакция на замкнутое пространство, которая может возникнуть, если люди заперты где-то вместе и надолго. |
| You don't let somebody lie when you know. | Не позволяй никому врать, если знаешь, что он врет. |
| So today, when you go to a school in Haryana, things look different. | Если сегодня посетить школу в Харьяне, всё будет выглядеть по-другому. |
| Look, even if we could, there's no telling when Anubis will arrive. | Слушай, даже если мы смогли бы пройти через врата, неизвестно, когда прибудет Анубис. |
| If that's the case, I need someone on standby when things come together. | Если все так, то мне будет нужен кто-то на стреме, когда все начнется. |
| What If! in New York, when I started Independent Diplomat. | А что, если!», когда я начал работу «Независимого Дипломата». |
| Her power mechanism seemed loose when I turned her off. | Её блок питания может выгореть, если я выключу её. |
| I save the world better when I save it with people. | Я спасу мир лучше, если буду спасать его с людьми. |
| Beauty can save the world when we embrace these principles and design for them. | Красота может спасти мир, если в своей работе мы будем следовать этим принципам. |
| The court is inclined to reunify children with their birth parents when appropriate. | Суд обычно склонен к объединению детей с их биологическими родителями, если есть возможность. |
| Drawing is kind of mathematical when you break it down. | Рисование - это разновидность математики, если присмотреться. |
| Now, when you put all of this together, what you get is something called social capital. | Таким образом, если сложить всё вместе, вы получите нечто под названием «социальный капитал». |
| You only come to Hooverville when there's nowhere else to go. | Если некуда податься, то дорога тебе в Гувервилль. |
| You know what animals do when they're startled? | Вы знаете, что делают животные, если их напугать? |
| Nothing happens when you get angry, Frank. | Я не знаю, что тогда будет, если я разозлюсь. |
| I'm ready when you are. | Я готов, если вы готовы. |