It's not even really a lie when you think about it. |
Если подумать это не совсем ложь. |
I'm really good at fixing it when it freezes. |
И я действительно хорош в ремонте, если что-то зависло. |
People don't fight that well when they're caught off guard. |
Люди не могут бороться достаточно хорошо, если их застают врасплох. |
See, this is what happens when I don't sleep. |
Видишь, что случается, если я не сплю. |
He never got in trouble, even when he got caught. |
Она говорила, что его никогда не наказывали, даже если он попадался. |
They'll burn everything when I attack. |
Они все будут уничтожены, если я атакую. |
Let me know when she does, she could be in danger. |
Дайте знать, если появится, она может быть в опасности. |
Because when you habituate bears to humans, they think all humans are safe. |
Потому что, если приучить медведей к людям, они думают, что все люди не представляют опасности. |
I won't need another job when I right the ship. |
Мне не понадобится другая работа, если я всё исправлю. |
Things must be dire when a daughter can't believe her own father. |
Наверное, плохи дела, если дочь не верит своему отцу. |
You know how you get when you don't eat. |
Вы ведь знаете, что с вами происходит, если вы не покушаете. |
Which, when you think about it, we really all should've seen coming. |
Которую, если ты подумаешь, мы все действительно должны были предвидеть. |
What'll happen when somebody does? |
Что будет, если все же хватятся? |
And she always smoked when she was upset. |
И она всегда курила, если была расстроена. |
Well, who needs water when we have margaritas? |
Да кому нужна вода, если у нас есть Маргарита? |
Quartz crystals only develop an electrical potential when they're put under physical pressure. |
Кристалы кварца вырабатывают электрическую энергию только если находятся под давлением. |
Imagine if we had this when we were young. |
Представь, если бы это всё было у нас в молодости. |
But you don't have a state department cover for when it comes time to negotiate. |
Но у тебя нет прикрытия госдепартамента на тот случай, если придется договариваться. |
I mean, it's amazing, really, when you think about it. |
Если подумать, то это просто удивительно, как всё связано. |
If and when we make contact, I want you to talk to her. OK. |
Если начнутся переговоры, я хочу, чтобы ты с ней говорила. |
This pill is for when you miss me. |
А эти шарики на случай, если ты вдруг соскучишься. |
We feel it's generous, particularly when your client's injuries aren't real. |
Это великодушно, особенно если болезни клиента ненастоящие. |
But when you think it's time for something new... |
Но если ты считаешь, что пришло время для чего-то нового... |
Colonel, if I could come to your office tomorrow sometime, when you're not too busy. |
Полковник, я бы навестила вас завтра в вашем кабинете, если вы не слишком заняты. |
But mothers can be fierce when they think their child is threatened. |
Но матери злятся, если им кажется, что ребёнку что-то угрожает. |