| It's not even really a lie when you think about it. | Если подумать это не совсем ложь. |
| I'm really good at fixing it when it freezes. | И я действительно хорош в ремонте, если что-то зависло. |
| People don't fight that well when they're caught off guard. | Люди не могут бороться достаточно хорошо, если их застают врасплох. |
| See, this is what happens when I don't sleep. | Видишь, что случается, если я не сплю. |
| He never got in trouble, even when he got caught. | Она говорила, что его никогда не наказывали, даже если он попадался. |
| They'll burn everything when I attack. | Они все будут уничтожены, если я атакую. |
| Let me know when she does, she could be in danger. | Дайте знать, если появится, она может быть в опасности. |
| Because when you habituate bears to humans, they think all humans are safe. | Потому что, если приучить медведей к людям, они думают, что все люди не представляют опасности. |
| I won't need another job when I right the ship. | Мне не понадобится другая работа, если я всё исправлю. |
| Things must be dire when a daughter can't believe her own father. | Наверное, плохи дела, если дочь не верит своему отцу. |
| You know how you get when you don't eat. | Вы ведь знаете, что с вами происходит, если вы не покушаете. |
| Which, when you think about it, we really all should've seen coming. | Которую, если ты подумаешь, мы все действительно должны были предвидеть. |
| What'll happen when somebody does? | Что будет, если все же хватятся? |
| And she always smoked when she was upset. | И она всегда курила, если была расстроена. |
| Well, who needs water when we have margaritas? | Да кому нужна вода, если у нас есть Маргарита? |
| Quartz crystals only develop an electrical potential when they're put under physical pressure. | Кристалы кварца вырабатывают электрическую энергию только если находятся под давлением. |
| Imagine if we had this when we were young. | Представь, если бы это всё было у нас в молодости. |
| But you don't have a state department cover for when it comes time to negotiate. | Но у тебя нет прикрытия госдепартамента на тот случай, если придется договариваться. |
| I mean, it's amazing, really, when you think about it. | Если подумать, то это просто удивительно, как всё связано. |
| If and when we make contact, I want you to talk to her. OK. | Если начнутся переговоры, я хочу, чтобы ты с ней говорила. |
| This pill is for when you miss me. | А эти шарики на случай, если ты вдруг соскучишься. |
| We feel it's generous, particularly when your client's injuries aren't real. | Это великодушно, особенно если болезни клиента ненастоящие. |
| But when you think it's time for something new... | Но если ты считаешь, что пришло время для чего-то нового... |
| Colonel, if I could come to your office tomorrow sometime, when you're not too busy. | Полковник, я бы навестила вас завтра в вашем кабинете, если вы не слишком заняты. |
| But mothers can be fierce when they think their child is threatened. | Но матери злятся, если им кажется, что ребёнку что-то угрожает. |