| If only you'd taken my offer when it was still mine to give. | Если только бы ты принял мое предложение, когда я давала тебе шанс. |
| I will if you scream or cry out when I release you. | Я сделаю, если ты закричишь, когда я отпущу тебя. |
| If your will isn't strong enough when you open yourself to the force, You become vulnerable to the dark side. | Если твоя воля недостаточно сильна в моменты, когда ты пользуешься силой, ты становишься уязвим для тёмной стороны. |
| If and when such a bill is passed, we must band together to save this country from itself. | Если и когда этот закон будет принят, мы должны сплотиться, чтобы спасти страну от самой себя. |
| If and when anything I do becomes your business... | Если и когда мои действия станут вашей заботой... |
| My opinion is it makes Mom happier when he's around. | Моё мнение - мама будет счастливее, если он будет рядом. |
| That's a hard pill to swallow, even when the shooting was justified. | Это тяжелая ноша, даже если выстрел был обоснован. |
| Weakness is only a weakness when you consider just that. | Слабость остается слабостью, только если ты сам так считаешь. |
| I'm never happy when my girl's hurting. | Я никогда не счастлив, если моей девочке больно. |
| But when he spots one, he does a little bit of analysis. | Но если он кого приметил, проводит небольшую разведку. |
| Everyone knows when you got a time machine, the first thing you do is gamble. | Всем известно, если у тебя под рукой машина времени, первым делом нужно делать ставки. |
| The difference being is that when we want to feel, we can. | Разница в том, что если мы хотим чувствовать мы можем. |
| That is, when you hit the toilet. | И то, если ты попал в него. |
| Yes, but when the law can't, the jury must. | Но, если закон не может, присяжные должны. |
| Something you go for when you wish to marry. | Обычное дело, если хочешь жениться. |
| Something you would use when you were performing an outpatient surgery. | То, что ты можешь использовать, если собираешься делать операцию амбулаторно. |
| He only comes when it's of dire consequence. | Он приходит, только если грозят ужасные последствия. |
| Your mum and dad will kill me if you're awake when they get back. | Твои мама и папа меня прибьют, если они вернутся, а ты не будешь спать. |
| And when someone comes along and threatens that bond, you'll do anything to defend it. | И если кто-то попытается разрушить эту связь, ты сделаешь всё, чтобы защитить ее. |
| They always suspect the wife, especially when there's infidelity. | Они всегда подозревают жен, особенно если был акт измены. |
| We believe everyone works best when they work together, even if they're just standing around. | Мы верим, что каждый работает лучше, когда все работают весте. Даже, если они просто стоят рядом. |
| And the only way to fail is to be on this plane when it lands. | Вас отчислят, если вы будете в этом самолете, когда он приземляется. |
| It was interesting earlier on when you talked about one who thought you were too old. | Это интересно, если вспомнить, что вы говорили о продюсере... который считал вас слишком старой. |
| But if you accept change is inevitable, it doesn't crush you when it does. | Но если вы примете это последствия неизбежны оно не сломает тебя, когда должно. |
| Well, if he insisted, then he can deal with this when he gets here. | Если он утверждал, то значит сможет справиться с этим, когда приедет. |