It may harm your defence, if you do not mention when questioned... |
Это может навредить при вашей защите, если вы не скажете во время допроса... |
Not if you picked up this strange disease when you slept with Madden. |
Ну, если вы подцепили эту странную болезнь, когда спали с Мэдденом. |
It'd be great if it made people reflect already when leaving the cinema. |
Было бы здорово, если бы фильм заставил людей размышлять при выходе из кинотеатра. |
Except sometimes when I'm wearing pajamas! |
Если не считать иногда, когда я одет в пижаму! |
If the Monkeys get what they want, - when the forest is red... |
Если "Обезьяны" получат желаемое, лес станет красным... |
Well, your money comes back when nobody answers. |
Деньги возвращаются, если никто не отвечает. |
Well, at least now, when someone is terribly ill, they're not allowed to suffer. |
Сейчас, если кто-нибудь ужасно болен... Им хотя бы не позволяют мучиться. |
That's the word I use when I can't remember the real thing. |
Это слово - замена, если я забываю настоящее название места. |
And when they do not see me, they will be very unhappy. |
И если они не увидят меня, будут этим очень недовольны. |
Not like when you cut trees back. |
Будет еще лучше, если подстрижешь деревья. |
That is easy to say when you're sitting at your desk. |
Легко говорить, если всё время сидишь за столом. |
This is particularly important when it comes to a colleague. |
Это особенно важно, если речь идет о нашем коллеге. |
The ones who stay on their front steps when their parents tell them. |
Те, кто остается дома, если их родители того требуют. |
I can't ask the townspeople to give their lives when I won't risk my own. |
И я не попрошу горожан пожертвовать своими жизнями, если не собираюсь рисковать своей. |
Why ask this woman when you're providing answers yourself? |
Зачем спрашивать эту женщину, если вы сами за нее отвечаете? |
Sometimes you overreact when it comes to matters of the heart. |
Иногда ты можешь переусердствовать, если это касается любовных дел. |
Not when you call me last night and ask me to come by. |
Нет, если ты сам позвонил мне прошлой ночью и попросил прийти. |
I'll let her go when you give me what I want. |
Отпущу, если отдадите то, что мне нужно. |
But believe me when I tell you that the others would not. |
Но поверьте мне, если я скажу вам, что не все с этим согласятся. |
Not when he hears it coming from his best friend. |
Нет, если услышит это от своего лучшего друга. |
If one of us even nods when a Democrat speaks, we'll lose our seat. |
Если один из нас хоть головой кивнет, когда говорит демократ, мы потерям места. |
If when I'm ready to leave, you are too. |
Если к тому времени, когда я соберусь уходить, ты тоже будешь готова. |
I can, if you wish, convey your news to her when she arrives. |
Я, если Вы желаете, могу передать Ваши новости, когда она прибудет. |
And even if it were, anything you saw or heard when you represented me is protected under attorney-client privilege. |
А даже если и нет, всё, что ты видел и слышал, когда представлял мои интересы, находится под защитой отношений адвоката и клиента. |
If and when that happens, we'll just deal with it. |
Если и когда это случиться, тогда мы с этим и разберёмся. |