| It may harm your defence, if you do not mention when questioned... | Это может навредить при вашей защите, если вы не скажете во время допроса... |
| Not if you picked up this strange disease when you slept with Madden. | Ну, если вы подцепили эту странную болезнь, когда спали с Мэдденом. |
| It'd be great if it made people reflect already when leaving the cinema. | Было бы здорово, если бы фильм заставил людей размышлять при выходе из кинотеатра. |
| Except sometimes when I'm wearing pajamas! | Если не считать иногда, когда я одет в пижаму! |
| If the Monkeys get what they want, - when the forest is red... | Если "Обезьяны" получат желаемое, лес станет красным... |
| Well, your money comes back when nobody answers. | Деньги возвращаются, если никто не отвечает. |
| Well, at least now, when someone is terribly ill, they're not allowed to suffer. | Сейчас, если кто-нибудь ужасно болен... Им хотя бы не позволяют мучиться. |
| That's the word I use when I can't remember the real thing. | Это слово - замена, если я забываю настоящее название места. |
| And when they do not see me, they will be very unhappy. | И если они не увидят меня, будут этим очень недовольны. |
| Not like when you cut trees back. | Будет еще лучше, если подстрижешь деревья. |
| That is easy to say when you're sitting at your desk. | Легко говорить, если всё время сидишь за столом. |
| This is particularly important when it comes to a colleague. | Это особенно важно, если речь идет о нашем коллеге. |
| The ones who stay on their front steps when their parents tell them. | Те, кто остается дома, если их родители того требуют. |
| I can't ask the townspeople to give their lives when I won't risk my own. | И я не попрошу горожан пожертвовать своими жизнями, если не собираюсь рисковать своей. |
| Why ask this woman when you're providing answers yourself? | Зачем спрашивать эту женщину, если вы сами за нее отвечаете? |
| Sometimes you overreact when it comes to matters of the heart. | Иногда ты можешь переусердствовать, если это касается любовных дел. |
| Not when you call me last night and ask me to come by. | Нет, если ты сам позвонил мне прошлой ночью и попросил прийти. |
| I'll let her go when you give me what I want. | Отпущу, если отдадите то, что мне нужно. |
| But believe me when I tell you that the others would not. | Но поверьте мне, если я скажу вам, что не все с этим согласятся. |
| Not when he hears it coming from his best friend. | Нет, если услышит это от своего лучшего друга. |
| If one of us even nods when a Democrat speaks, we'll lose our seat. | Если один из нас хоть головой кивнет, когда говорит демократ, мы потерям места. |
| If when I'm ready to leave, you are too. | Если к тому времени, когда я соберусь уходить, ты тоже будешь готова. |
| I can, if you wish, convey your news to her when she arrives. | Я, если Вы желаете, могу передать Ваши новости, когда она прибудет. |
| And even if it were, anything you saw or heard when you represented me is protected under attorney-client privilege. | А даже если и нет, всё, что ты видел и слышал, когда представлял мои интересы, находится под защитой отношений адвоката и клиента. |
| If and when that happens, we'll just deal with it. | Если и когда это случиться, тогда мы с этим и разберёмся. |