However, problems can arise when a child has to live in emergency accommodation. |
Однако проблемы могут возникнуть, если ребенку приходится находиться во временном жилье, предоставляемом в экстренных случаях. |
This effect is amplified when rules are ambiguous and procedures are not transparent. |
Этот эффект усиливается, если правила расплывчаты, а процедуры непрозрачны. |
Now, when he's had an abstract experience, he may wish then to give himself explanations of it. |
Далее, если у него есть абстрактный опыт, он может тогда пожелать получить объяснение этому. |
Everybody is so limited and so really useless when you think about the limitations on yourself. |
Каждый в отдельности очень ограничен и бесполезен, если думать о своих личных ограничениях. |
Never run when you can walk. |
Ќикогда не беги, если можно идти. |
Never stand when you can sit. |
Ќикогда не стой, если можно посидеть. |
Never sit when you can lay down. |
Ќикогда не сиди, если можно прилечь. |
Both: Never lay down when you can sleep. |
Ќикогда не лежи, если можно поспать. |
Almost an honor when you think of it. |
Если задуматься, это даже лестно. |
If you're annoyed when the waiter comes by, then the date is going well. |
Если ты раздражаешься, когда подходит официант, значит все идет хорошо. |
Especially when they are allowed to bloom without hindrance. |
Особенно, если ему позволяют свободно цвести. |
It would be best served when you have removed your finery. |
Будет лучше, сэр, если вы снимете свой наряд. |
Cancer's a hard diagnosis for patients even when they're not in the south pole. |
Рак - тяжелый диагноз для пациента, даже если он не на Южном полюсе. |
They say when lovers pass through these gates, their love will last a hundred years. |
Говорят, если влюблённые пройдут через эти врата, их любовь продлится сотню лет. |
I'm around when you need me... Dr. Miller. |
Я буду рядом, если понадоблюсь, доктор Миллер. |
Ja! And it's really interesting when you look it that way. |
Это интересный момент, если ты посмотришь на него под таким углом. |
He's going to use a tongue guard when he gives you mouth-to-mouth. |
Он будет защищаться языком если ты будешь его целовать. |
And when lunch comes, please don't wait on me. |
Не ждите меня, если принесут обед. |
Look, a woman knows when a man looks into her eyes and sees someone else. |
Женщина чувствует, если мужчина видит в ней другую. |
Especially when the person you're looking for doesn't want to be found. |
Особенно, если человек которого ты ищешь, не хочет быть найденным. |
Dad doesn't give us candy when we don't listen. |
Папа не дает нам конфет, если мы не слушаемся. |
Promise me that when I'm gone, you'll still finish the record. |
Пообещай мне, что даже если я уеду, ты все равно закончишь альбом. |
Helen, when I come here in person, it's because I'm serious. |
Хелен, если я появляюсь лично, то потому, что настроен серьёзно. |
This is possible only when you assume human form and approach sati. |
Это возможно, только если ты примешь человеческий облик и приблизишься к Сати. |
Why die here... when I can die there? |
"Зачем мне умирать здесь, если я могу умереть там?" |