Примеры в контексте "When - Если"

Примеры: When - Если
An error occurs when a value doesn't appear twice. Если повторяющихся значений нет, выдается ошибка.
This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions. Эта страница открывается, только если в запросе есть числовые поля, позволяющие использовать статистические функции.
Specifies whether to immediately switch to the text editing mode when clicking a text object. Указывает, выполняется ли немедленное переключение в режим правки текста, если щелкнуть текстовый объект.
They are also copied when you start a drag-and-drop action. Они также копируются, если начать перетаскивание.
Specify an event that triggers when you click the hyperlink. Укажите событие, которое запускается, если щелкнуть гиперссылку.
The dialogue box is automatically minimised when you click within a sheet with the mouse. Диалоговое окно будет автоматически свернуто, если щелкнуть мышью внутри листа.
Even when no spatial index is available, this comes at additional cost in managing the heap. Даже если никакой пространственный индекс не доступен, это приводит к дополнительным затратам в поддержке кучи.
Candidates placed on rosters should not experience long delays when posts had already been identified. В отношении кандидатов, включенных в списки, не следует допускать продолжительных задержек, если соответствующие должности уже определены.
The use of specific pictograms instead of generic ones is preferred, when they exist. Вместо пиктограмм общего характера предпочтительно использовать конкретные пиктограммы, если таковые существуют.
This is because the person receiving benefits might loose them when the social security agency finds out they are living together. Это объясняется тем, что лицо, получающее пособия утратит их, если орган социального обеспечения выяснит факт их совместного проживания.
A more recent law shall be used when it is more beneficial for the perpetrator. Более поздний закон применяется в тех случаях, если он в большей степени отвечает интересам преступника.
Taxes and charges may be more politically acceptable when linked with the improvements in services they are used to pay for. Налоги и сборы могут быть политически более приемлемыми, если они увязываются с повышением качества оплачиваемых за их счет услуг.
Development will be stronger when everyone is part of it. Процесс развития укрепится, если все будут принимать в нем участие.
The smoke turns red when you've forgotten something. Внутри краснеёт дым, если что-то забываёшь.
You can use your power only when you are in danger. Используй свою силу только если ты в опасности.
Not when the price is 200. Нет, если цена 2 сотни,- нет.
Especially when it comes to money. Особенно, если речь идёт о деньгах.
Simon not really being here, even when he is at home. Фактически Саймона здесь не бывает, даже если он дома.
Especially when there had to be so much bling at that party. Особенно если учесть то, сколько всего было блестящего на той вечеринке.
If you want to get home... you have to be here with the Pod when it blooms. Если хочешь попасть домой, ты должна оставаться здесь с бутоном, когда он зацветет.
Only when it concerns the public welfare. Только если это будет касаться общественного благоденствия.
Just ask him when you need help. Если вам понадобится помощь - обратитесь к нему.
You know, addiction is tough, even when your career is at stake. Знаешь, зависимость тяжело преодолеть, даже если на кону твоя карьера.
Not when it comes to my clients... Да, если речь идет о моих пацикетах...
Sneaking around when you're under surveillance just arouses suspicion. Если вы под наблюдением, то ходить тайком или красться - лишь вызовет подозрения