| The government assures us, if and when they begin, hostilities could be over by Christmas. | Правительство уверяет, что если боевые действия и начнутся, к Рождеству они будут закончены. |
| Annie, if I hadn't found you when I did... | Энни, если бы я не нашел тебя в тот момент... |
| Director Senex will explain when he arrives, should he think fit. | Директор Сенекс объяснит, когда прибудет, если он посчитает нужным. |
| Even if Lorenzo returns from his diplomatic forays, he usually finds pressing business when the revels begin. | Даже если Лоренцо вернется со своих дипломатических набегов, он обычно находит срочное дело, когда начинается пирушка. |
| I'm really tired of being insulted, even when it comes before a compliment. | Я правда устала от ускорблений даже если после них следует любезность. |
| Kids tend to do that when their backs are against a wall. | Дети способны на это, если припереть их к стене. |
| And now we know what happens when you destroy financial regulation. | И теперь мы знаем, что произойдет если отменить финансовое регулирование. |
| Of course, even when we went redundant. | Конечно, даже если мы задействуем резервный элемент. |
| I can hear you saying it even when you don't. | Я слышу, как ты это говоришь, даже если не произносишь вслух. |
| To be paid when the work is done to satisfaction. | Их вы получите, если вашу работу сочтут успешной. |
| It gets a lot narrower when you add in Peripheral vision problems. | Который становится гораздо уже, если добавить проблемы с периферийным зрением. |
| Which gets a lot wider when there's no proof He ever had a vision problem. | Который становится гораздо шире, если нет никаких доказательств, что эта проблема вообще существовала. |
| I mean, especially when you factor in graduate school. | Особенно, если ты в аспирантуре. |
| You know, when you're in jail for life, money... | Видишь ли, если тебе впаяют пожизненное... деньги... |
| And that when people cross you, they... get hurt. | И что если люди переходят вам дорогу, они... страдают. |
| It's for when your sandals dig into your feet. | Это на случай, если сандалии натрут ноги. |
| Like it was when it was brand-spanking new. | Как если бы он был совсем молодым и новым. |
| Or get a job from a male employer when they are not glamour girls in short skirts. | Или как получить работу у начальника мужского пола, если ты не гламурная девушка в короткой юбке. |
| There's really nothing good about getting pregnant when you're a teenager. | Нет ничего хорошего в беременности, если ты подросток. |
| Why did you have to kill him when you could've just held out. | Зачем было его убивать, если могла просто сдержаться. |
| I just - I want things to go right when you come over. | Мой совет: если ваш муж ударит вас еще раз, просто подайте заявление в полицию или уйдите от него. |
| Especially when they're attractive men. | Особенно, если это привлекательный мужчина. |
| Because when you buy from Frank, | Потому что, если вы купите у Фрэнка, |
| So when I have the ability to do something about it, I do. | И если у меня есть возможность что-нибудь сделать с этим, я делаю. |
| Surely she'll want to return to Oxford when she hears this. | Уверен, если ты вернешься в Оксфорд, она несомненно последует за тобой... |