| Because I never sleep when you stay over. | Потому что никогда не сплю, если ты остаёшься. |
| Not so good... when my wife finds out. | Не так уж здорово... если узнает моя жена. |
| It's true when you think about it. | И если подумать, это правда. |
| Well, when you put it like that... | Ну, если вы всё так обставите... |
| More than that, when you think about it. | У большей половины, если точнее. |
| I'm a friend when you need one. | Если тебе нужен друг - вот он я. |
| But I guess when two people have known each other their whole lives, it just becomes inevitable. | Но если двое знают друг друга с детства, этого просто не избежать. |
| We will give a reception to them when they show up. | Мы подготовим им горячую встречу, если они сунутся. |
| Well, it's not babysitting when it's your own child, sweetheart. | Ну, ты не нянька, если это твой собственный ребенок, милый. |
| The liquor is cheaper, when you can get it. | Алкоголь дешев, если вы сумеете его достать. |
| You know where to find us when you change your mind. | Ты знаешь где нас найти, если передумаешь. |
| Ready when you are, John. | Готовы, если ты готов, Джон. |
| You know, when we do finally find it... | Знаешь, если мы все-таки найдем демона... |
| If it succeeds, I'll give you all my assets when I die. | Если сумеешь, я отдам тебе все активы, когда умру. |
| If you could give me a call when you get in, I'd appreciate it. | Я буду очень признателен, если вы позвоните мне, когда придете. |
| Only when you don't consider the timeline. | Только если не принимать во внимание временную шкалу. |
| To eat nothing when you're starving? | Не есть ничего, если умираешь с голоду? |
| That can be a virtue when it drives us to excel. | Оно может быть добродетелью, если заставляет нас совершенствоваться. |
| A man does what is required, when fate calls upon him. | Человек делает то, что обязан, если такова его судьба. |
| Security when you get a chance, there's a fire in the tunnel. | Охрана, если у вас будет время, тут пожар в туннеле. |
| Warring parties start to negotiate seriously only if and when they know that other alternatives are out of reach. | Воюющие стороны начнут серьезные переговоры только в том случае, если они будут знать, что все другие альтернативы недоступны. |
| That is hard to do when the US, the largest fiscally unified economy, is focused elsewhere. | Его трудно сделать, если США, самая крупная, унифицированная в финансовом плане экономика, сконцентрирована на чем-то другом. |
| And yet it can completely come back... when the drug-taking has stopped. | И всё же, он может быть полностью восстановлен, если человек отказывается от наркотика. |
| No stranger than when Darth Vader was a meter maid. | Не страннее, чем если бы Дарт Вейдер был автоинспектором. |
| It seems better when we don't go outside. | Будет лучше, если мы не выйдем. |