| I do secretly love pub food when it's made with foie. | Втайне я обожаю закуски в пабах, если они приготовлены из паштета. |
| It's easy to accept it when it goes your way. | Легко её принять, если она на вашей стороне. |
| But when it doesn't... call it injustice, call it treachery... | Но если нет... Зовите её несправедливостью и вероломством. |
| This is more convenient than sending the data via email when you want to make it persistently available to a large number of people. | Это более удобно, чем отправлять данные по электронной почте, если необходимо сделать их постоянно доступными большому количеству человек. |
| We choose not to choose, even when it goes against our best self-interests. | Мы решаем не выбирать, даже если это идёт вразрез с нашими интересами. |
| Now, when you talk global you have to talk English. | И, конечно, если вы говорите о глобализации, вам нужно говорить по-английски. |
| It's what people always say when you ask them what they want in a coffee. | Люди всегда так отвечают, если спросить, каким они хотят кофе. |
| Look what happens when we keep going. | Посмотрите, что происходит, если продолжать. |
| As with any large investment, it can be emotionally difficult to abandon a line of research when it isn't working out. | Как и с любыми инвестициями, эмоционально сложно оставить какие-нибудь исследования, если они не срабатывают. |
| Now, Einstein does say it best when we ask her. | Эйнштейн скажет об этом лучше, если мы её попросим. |
| But when you do read the links, it's really quite remarkable. | Но если начать читать ссылки, то это просто поразительно. |
| And even a tiny probability of catastrophe is unacceptable when the downside could be of global consequence. | И даже крошечная вероятность катастрофы неприемлема, если это может привести к серьезным глобальным последствиям. |
| And that gets really exciting when you think about the richness of the semantic information that a lot of those images have. | Это просто потрясающе, если вы подумаете о богатстве семантической информации, которой обладают большинство из этих изображений. |
| And this is really important when you begin to look at animals. | И понимание этого факта становится по-настоящему важным, если посмотреть на животных. |
| You need to discover the general principles of nature, and then use these analogies when they're advantageous. | Необходимо открыть её основные принципы и затем использовать их аналоги, если они полезны. |
| Now we know where we need to cut, even when it's below the surface. | Теперь мы знаем, где резать, даже если это под поверхностью. |
| If and when we see her, don't tell her what happened. | Если и как только мы её увидим, не говори ей что случилось. |
| If the spaghetti sticks when you throw it against the wall, it's done. | Если спагетти прилипает к стене, когда бросаешь - оно готово. |
| Please inform the hotel whether you want to bring a dog when you make your reservation. | Если Вы желаете привезти с собой собаку, пожалуйста, сообщите об этом администрации отеля при бронировании номера. |
| If you would like to pay cash, please specify this request when booking. | Если Вы хотите заплатить наличными, пожалуйста, укажите это при бронировании. |
| And when they are compromised, then real bad things can happen. | И если они взломаны, могут произойти очень плохие вещи. |
| And when you look at the worldwide sources of CO2, 52 percent are tied to buildings. | Если посмотреть на мировые источники углекислого газа, то 52 процента связано со зданиями. |
| But when love turns to obsession, it consumes itself. | Но если ты одержим любовью, это уже не любовь. |
| The world seems much smaller when you've been in the Air Force. | Мир кажется маленьким, если ты служил в ВВС. |
| But you know, when Carla wants something... | Но знаете, если Карла чего-то захотела... |