The user is only entitled to set-off, when his counterclaim has been legally established or has been recognized by Gameforge and is uncontested. |
Пользователь имеет право только на протест, если его встречный иск юридически установлен или был признан Gameforge и не оспаривается. |
Useful when you want to check reply time for hosts. |
Удобно если Вы например хотите иметь статистику по времени доступа к хосту. |
Germany is a competent partner, when it comes to vocational training and continuing education. |
Германия является компетентным партнёром, если речь идёт о профессиональном обучении и повышении квалификации. |
Notice that the fiducial distribution is uniquely defined when a single sufficient statistic exists. |
Заметим, что фидуциальное распределение однозначно определено, если существует достаточная статистика. |
A number of other problems that are NP-complete on general graphs have polynomial time algorithms when restricted to circle graphs. |
Много других задач, которые NP-полны на графах общего вида, имеют алгоритмы полиномиального времени, если ограничиться круговыми графами. |
In some monarchies it is customary not to use an ordinal when there has been only one holder of that name. |
Некоторые монархии не используют порядковый номер, если носитель имени является единственным. |
Users can resize the height (or width when displayed vertically) of the taskbar up to half of the display area. |
Пользователь может изменить высоту (или ширину, если панель расположена вертикально) до половины экрана. |
This takes considerable time when done repeatedly, especially off-road because of the heavy vehicle and weak engine. |
Это требует большого количества времени, особенно если наводка производится неоднократно или в условиях бездорожья, из-за большой массы установки и маломощного двигателя. |
Buneman (1971) described a method for inferring perfect phylogenies for binary characteristics, when they exist. |
Бунеман (Buneman 1971) описал метод вывода совершенных эволюционных деревьев для бинарных характеристик, если они существуют. |
For example, it is useless to continue the calculations when inter-collision runs are smaller than the roundoff error. |
Например, нет пользы продолжать вычисления, если пробег стал меньше ошибки округления. |
The thresholding process, also referred to as clamping, can improve matching results even when non-linear illumination effects are not present. |
Процесс применения порога может улучшить результаты сопоставления, даже если эффекты нелинейного освещения отсутствуют. |
The assumption of non-Gaussian is imposed since the weights cannot be uniquely determined when all the components follow Gaussian distribution. |
Предположение негауссовости накладывается ввиду того, что веса не могут быть однозначно определены, если все компоненты имеют гауссово распределение. |
It states that a ratio of two quantities exists when there is a multiple of each that exceeds the other. |
Оно утверждает, что соотношение между двумя количествами существует, если есть кратное для каждого, превышающее другое. |
If you don't create it, when you exit Fluxbox and restart, you will lose all your setting. |
Если вы не сделаете этого, то когда выйдите из Fluxbox и перезапустите его, все настройки будут потеряны. (к сожалению, эта директория не создается автоматически). |
As its name implies, this section is displayed in case when no documents are found. |
Как говорит имя этой секции, она выводится только в случае, если по запросу не найдено ни одного документа. |
Using only the centroid to redistribute the data has problems when clusters lack uniform sizes and shapes. |
Использование только центров тяжести для перераспределения точек имеет проблему, если кластеры не образуют однородные размеры и формы. |
Even when an analyst suspects the presence of a message, an innocent letter can contain apparently hidden text. |
Даже если специалист считает сообщение подозрительным, зашифрованный текст может содержать любая невинная буква. |
This seemed to be effective when the woman was part of a satisfying marriage. |
Однако, это эффективно только если женщина удовлетворена браком. |
Short vowels are also phonetically lengthened when they occur in the second syllable of a sequence of even-numbered open syllables. |
Краткие гласные также фонетически удлиняются, если они встречаются во втором слоге последовательности из чётного числа открытых слогов. |
It automatically switches back to the primary when it recovers, too. |
Оно автоматически возвращается к основным узлам, в том случае, если они восстанавливаются. |
The Cauchy product of two infinite series is defined even when both of them are divergent. |
Произведение Коши для двух бесконечных последовательностей определено даже если они обе расходятся. |
In Welsh, prepositions frequently change their form when followed by a pronoun. |
Многие предлоги в валлийском часто меняют свою форму, если управляют местоимением. |
The handshaking lemma does not apply to infinite graphs, even when they have only a finite number of odd-degree vertices. |
Лемма не применима к бесконечным графам, даже если они имеют конечное число нечётных вершин. |
Patrols are known for their strong axles and good limited slip differential (when so equipped). |
Patrol известен своими сильными осями и хорошим дифференциалом повышенного трения (если он имелся). |
Base64 encoding can be helpful when fairly lengthy identifying information is used in an HTTP environment. |
Кодирование Base64 может быть полезно, если в окружении HTTP используется информация, длину которой можно точно определить. |