Примеры в контексте "When - Если"

Примеры: When - Если
Even when I say no whip. И даже если я прошу её не добавлять.
Even when they drive you crazy. Даже, если она сводит тебя с ума.
They said I was bad when I left. Они сказали, что мне же будет хуже, если я уеду.
It-It's devastating when deployed correctly. Это будет разрушительный удар если все сделать правильно.
It was usually accepted that universal jurisdiction was optional when regulated by international custom and compulsory when treaty-based. Универсальная юрисдикция обычно считается факультативной, если регулируется обычным международным правом, и обязательной - если договором.
Especially when they are not ready to face it. Особенно тогда, если они оказались совершенно к нему не подготовленными.
It is recommended when convectors are placed in hollow floors. Рекомендуется для применения в случае, если конвекторы размещены в пустотелом полу.
Dwarf doors are invisible when closed. Двери гномов не видны, если они закрыты.
The model can be reviewed when finished. Службы могут быть перезапущены, если они были завершены.
Guests always bring delight; if it is not when coming, then it is when leaving. Гости всегда приносят радость; если не приходом, то уходом.
Usually when it happened, when it exploded, it was an anomaly. Обычно, если случалось, что он взрывался, Это была аномалия.
Prosecutors were reluctant to bring cases against the State when there were complaints of illegal action, even when a violation was openly acknowledged. Прокуроры неохотно идут на возбуждение дел против государства в случаях подачи жалоб на незаконные действия, даже если нарушение открыто признается.
This angle is positive when the rotation is clockwise as seen when looking towards the illuminating surface. Этот угол является положительным, если вращение происходит по часовой стрелке при наблюдении освещающей поверхности.
Parents are eligible when they have reached the age of 65, or when they are disabled. Родители получают такое право, когда им исполняется 65 лет или если они становятся инвалидами.
Adequate planning was required when military demining operations were combined with demining for humanitarian purposes, particularly when they were performed by non-military organizations. Соответствующее планирование необходимо там, где военные операции по разминированию осуществляются наряду с разминированием в гуманитарных целях, особенное если последнее проводится невоенными организациями.
Monsters evade when they are stuck or when they cannot reach their target. Монстры не атакуют, если они застряли или не могут дотянуться до цели.
Companies have stronger incentives to hire added workers when they are formed or expand if they can reduce employment when demand turns down. У компаний появляется больше побуждений нанимать дополнительных работников при формировании или расширении, если они смогут легко сократить рабочие места в случае ослабления спроса.
It's nice when a guy notices when you're cold. Приятно, если парень видит, когда тебе холодно.
An exception could be made when important milestones are reached or when significant guidance is sought from the Conference. Можно сделать исключение, если речь идет о каких-либо важнейших мероприятиях или если необходимо получить от Конференции принципиальные руководящие указания.
Support was costly only when it was provided after the fact, when a country's economy had already deteriorated. Поддержка является дорогостоящей только в том случае, если она предоставляется после свершившегося факта, когда состояние экономики страны уже ухудшилось.
18 This case shows that evidence gathering is an important element when dealing with competition cases, especially when cartels are concerned. Это дело свидетельствует о важном значении доказательств в связанных с конкуренцией делах, особенно если речь идет о картелях.
This factor should therefore also be taken into account when conducting arms sales transactions, even when they are absolutely legal and transparent. Следовательно, этот фактор также должен приниматься во внимание при осуществлении продаж оружия, даже если они абсолютно законны и транспарентны.
Special provisions 598 also states that these batteries are exempted when secured, when stacked on pallets. Специальное положение 598 также гласит, что эти батареи освобождаются от действия правил, если они закреплены путем штабелирования на поддонах.
A fortiori, when the convicted person contends that his confessions were extracted under torture and when new evidence supports that contention. Тем более, если осужденное лицо утверждает, что его признания были получены с помощью пыток и что новые факты подтверждают это утверждение.
I guess when Uncle Sam calls you answer, even when he calls collect. Я полагаю, когда дядя Сэм звонит вы отвечаете, даже если вы платите за звонок.