Примеры в контексте "When - Если"

Примеры: When - Если
That meant that more than $2,000 were wasted when a meeting began half an hour late. Это означает, что, если заседания такого Комитета начинаются с опозданием в полчаса, то это ведет к потере более 2000 долл. США.
However, such measures will only be effective when they are institutionalized once and for all. Однако такие меры будут эффективны лишь в том случае, если будут организационно закреплены раз и навсегда.
The characters are different, but when you put them together, they mean "fate". Иероглифы разные, но если сложить их вместе, они обозначают "судьба".
You should try talking to him when you think he's in trouble. Если у него неприятности, поговори с ним.
Like when you're trying to teach someone a lesson about humility or something. Например, если хочешь преподать кому-то урок скромности, или вроде того.
It's even worse when you haven't done anything wrong and you still feel guilty. Какой смысл извиняться, а еще хуже чувствовать себя виноватым, если ты ничего не сделал.
His armour usually arrives very early when I'm still asleep. Я даже ему ключи дал на случай, если меня дома не окажется.
It's not uncommon when people lose an arm or a leg or such. Он возникает, если человек теряет руку или ногу.
And when Phicorp says secure, they mean secure. И если ФиКорп сказали "защищён", значит он действительно защищён.
The need for locally recruited staff is essential when viewed in the context of the patrol requirements for each company- and platoon-sized element. Такой набираемый на месте персонал незаменим, если рассматривать данный вопрос в контексте проводимого каждой ротой и взводом патрулирования.
The attainment of these is often difficult when the process focuses on shorter-term goals, such as elections, as its principal objective. Часто достичь этого трудно, если главной задачей процесса избраны относительно краткосрочные цели, например проведение выборов.
The CHAIRMAN said that any problem concerning documentation would be discussed as and when the need arose. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что любая проблема, касающаяся документации, будет обсуждаться, если и когда это необходимо.
The UNESCO administration was prepared to defend its actions in an appropriate forum if and when the need arose. Администрация ЮНЕСКО готова отстаивать свои действия в рамках подходящего форума, если и когда в этом возникнет необходимость.
If you're legally divorced when he signs the contract, you don't see a dime. Если он подпишет контракт после того, как вы легально разведетесь, вы не увидите ни цента.
If someone was in there when Anton was shot... Если этот кто-то был здесь, когда застрелил Антона...
All of the above indicators tend to rise sharply when referred to rural areas. Все вышеприведенные показатели имеют тенденцию к резкому увеличению, если речь идет о сельских районах.
A real democratic system is strengthened when it goes beyond mere form to embrace economic growth and social development. Подлинная демократическая система крепнет, если она идет дальше простой формы с целью обеспечения экономического роста и социального развития.
The protection of the human rights of women becomes even more vital when they lose their family and support structures because of displacement. Защита прав человека женщин становится еще более неотложной, если в результате перемещения они утрачивают связь с семьей и теряют поддержку обычных механизмов защиты.
They are more inclined to say where they come from, especially when they might benefit from programmes designed to address their needs. Теперь они более охотно сообщают место своего происхождения, особенно если это дает им возможность получать помощь по линии программ, разработанных для удовлетворения их потребностей 52/.
One is considered not residing in the Netherlands Antilles when one remains abroad for more that 12 consecutive months. Если то или иное лицо находится за границей свыше 12 месяцев подряд, оно больше не рассматривается в качестве постоянно проживающего на Нидерландских Антильских островах.
One is considered as not residing in the Netherlands Antilles when one remains abroad for more than 12 consecutive months. То или иное лицо считается не проживающим на этих островах, если оно находится за границей в течение свыше 12 месяцев подряд.
Admission to highly specialized wards, however, is granted only when this is considered necessary on medical grounds. Однако прием в специализированные отделения осуществляется только в том случае, если это считается необходимым на основании медицинских показаний.
The CSN can also provide the basis for monitoring and evaluating those activities, when adequate provisions are made for that purpose. ДНС также могут служить основой для контроля и оценки такой деятельности, если для этого будут обеспечены надлежащие условия.
The decision-making body is the plenary session of the Sami Parliament when other arrangements have not been made. Если не принято иных решений, то высшим директивным органом парламента является его пленарная сессия.
In other cases, some persons were allegedly executed when they resisted becoming porters for the army or labourers on military construction projects. В других случаях, по утверждениям, людей убивали, если они отказывались идти в носильщики армейских подразделений или работать на военных строительных объектах.