But when you think about it, we have it pretty good here too. |
Но, если задуматься, у нас и тут достаточно хорошо. |
And when you finally understand people here, you can even be happy. |
А если научишься понимать людей, которые здесь живут, то даже можно стать счастливой. |
They continue to love even when they are treated badly. |
Они продолжают любить, даже, если к ним плохо относятся. |
He gets all whiny on me when I'm late. |
Губернатор будет нудить, если я опоздаю. |
They'll take notice when the all-clear signal stops. |
Они поймут, если пропадёт сигнал. |
Not when you're working with Markus Keen. |
Нет, если ты работаешь с Маркусом Кином. |
Not when it comes to my daughter, no. |
Нет, если дело касается дочери. |
Why waste his life when it can make me stronger? |
Зачем зря тратить его жизнь, если он может сделать меня сильнее? |
But when people heard his name, they'd be terrified. |
Но если люди слышали имя "Анвар Конго", они ужасались. |
I know I feel comfortable with someone when I can just sit, not talking to them. |
Я знаю, что хорошо с человеком, если можно просто сидеть рядом и молчать. |
My client would like another round of drinks when you're ready. |
Мой клиент хотел бы ещё выпить, если нальёте. |
But filthy as they are I wouldn't be surprised when the inspection would drop by. |
Но такие грязные как они Я не буду удивлен, если сюда наведается санэпидстанция. |
Don't go toe-to-toe with Peyton Charles when drinking is involved. |
Никогда не пытайся догнать Пейтон, если речь идет об алкоголе. |
It's comically long, when you think about it. |
Комически длинная, если вы подумаете об этом. |
I guess when the man runs, he runs. |
Видимо, если человек в бегах, то уж наверняка. |
Thanks for the warning, Officer, but you don't have to police my feelings, especially when they're not about you. |
Спасибо за предупреждение, офицер, но тебе не обязательно присматривать за моими чувствами, особенно если они тебя не касаются. |
My point is the predators don't hunt when they're not hungry. |
Я думаю о том, что животные не охотятся, если не голодны. |
And the sectional in the family room slides apart when you sleep on it. |
А сборный диван в гостиной разъезжается, если на нем спать. |
That's not bad when you consider where he started. |
Неплохо, если учесть, с чего начиналось. |
If we can do enough damage, the weapon may overload when Grievous tries to fire. |
Если нанести существенное повреждение, оружие может дать сбой, когда Гривус откроет огонь. |
And how your necktie can get a little crooked when you use it to tie a woman to a bedpost. |
И как ваш галстук может быть немного кривым, если вы используете его, чтобы привязать женщину к кровати. |
What happens when you inevitably break that promise? |
Что произойдёт, если вы случайно нарушите это обещание? |
There's always someone, even when there is no one. |
Всегда есть кто-то, даже если никого нет. |
Especially when you're on drugs, Please, you'll do anything. |
Особенно если ты на наркоте - да что угодно сделаешь. |
I know it must be important to you when you start chattering like a monkey. |
Я знаю, если ты начинаешь говорить как обезьянка, это и правда важно для тебя. |