Well, not when you've played the way I have. |
Возможно, если играть как я. |
Only when he's convinced he's right. |
Только если он будет уверен, в правоте своей идеи. |
Had this happened when you were 18, you would be in prison. |
Если бы вам уже было 18, когда это случилось, то вы бы отправились в тюрьму. |
Well, if you go from when we passed the bar... |
Что ж, если считать с момента, как мы вышли из бара... |
If Miss Williger abused you when no one else was around... |
Если мисс Уиллиджер обижала тебя, когда никого не было рядом... |
Now when you give someone a script to read it's kind of standard practice to laser print their name on every page. |
Сейчас, если даешь кому-то читать сценарий, печатаешь его имя на каждой странице - стандартная практика. |
I can clean up when the occasion calls for. |
Я могу приодеться, если событие обязывает. |
Gary, I thought you would have realized by now what happens when you try to dodge me. |
Гэри, я думал ты должен понимать, что случится, если ты будешь избегать меня. |
Which I understood when Gary didn't know about us. |
Что имело бы смысл, если бы Гари о нас не знал. |
For when you truly fall in love. |
На случай, если ты кого-то сильно полюбишь. |
Actually, no... except for when it comes to you and Cat. |
Вообще-то, нет... только если это касается тебя и Кэт. |
You mean when you've finished? |
То есть, если бы ты уже закончил? |
Not when he's skinned and boned. |
Даже если не сдирать шкуры и костей. |
They do think twice when it's a whole law firm. |
Они подумают дважды, если это целая адвокатская фирма. |
Okay, when you put it that way... |
Ладно, если ты так говоришь... |
Slightly more difficult when you've been expelled. |
Особенно, если вас исключили из школы. |
Show me a man that doesn't smile when his wife admits she's wrong. |
Как не улыбнуться, если жена признает ошибки. |
But when angered, they awake. |
Но если их разозлить, они просыпаются. |
But I hate, when woman watches soaps with me... |
Но я не перевариваю, если женщина при мне смотрит сериалы. |
Not when it comes to dating' vampires, you don't. |
Особенно если они касаются отношений с вампиром. |
especially when it involves Michael KeIso, my dreamboat. |
Особенно если речь идет о Майкле Келсо, моем красавце. Замечательно. |
Especially when you're dumped by someone... as handsome and hunky as Edward. |
Особенно если тебя бросил такой красавчик, как Эдвард. |
Well, if Holbrook is helping Ali, I want to know when it started. |
Ну, если Холбрук помогает Эли, то я хотел бы знать, когда это началось. |
If and when he wants to come, we'll look after him. |
Если и когда он захочет перебежать, мы о нем позаботимся. |
If he wants to learn when he's older, he can. |
Если он хочет, то сможет научиться когда станет старше. |