Примеры в контексте "When - Если"

Примеры: When - Если
A species is extinct when the last existing member dies. Вид является исчезнувшим, если вымирает последний из его представителей.
He would know when that dime might save your life. Если бы это было ему известно, он мог бы спасти себе жизнь.
The auction ends when any bid is followed by three consecutive passes. Заявка становится контрактом, если за ней следуют подряд три паса.
Look what happens when we keep going. Посмотрите, что происходит, если продолжать.
But when that food is there, it's transformative. Но если еда уже доступна, это все меняет.
I think we can pretty much assume that 2005 was a horrific year when it comes to natural disasters. Думаю, все согласятся, что 2005 год был ужасающим, если говорить о стихийных бедствиях.
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается.
And when they are compromised, then real bad things can happen. И если они взломаны, могут произойти очень плохие вещи.
But when you look up closely, you see massive holes where elevators and services would have run through. Но если взглянуть повнимательнее, то видны огромные дыры, на месте которых должны были быть лифты.
People love that shared connection that gets created when somebody knows something about you. Люди обожают такие завязки, которые возникают, если кто-то знает что-то о тебе.
I believe in plenty when there's reason and evidence to believe. Я во многое готов поверить, если есть разумное свидетельство.
This is the most important thing, when we imagine that we need water for every activity in life. Это важнее всего, если представить, что вода нужна для любого процесса в нашей жизни.
It's scary, when you think about it, how many years. Даже страшно, если задуматься, как много лет.
Both men understood disarmament as simply the removal of weapons and equipment, if and when they were found. Оба этих человека понимают разоружение просто как устранение оружия и оборудования, в случае если и когда они были бы найдены.
It didn't make sense for the church to be responsible for medicine when people had knowledge. Какой смысл церкви брать на себя медицину, если простые люди всё знали.
And even a tiny probability of catastrophe is unacceptable when the downside could be of global consequence. И даже крошечная вероятность катастрофы неприемлема, если это может привести к серьезным глобальным последствиям.
And then when you look at this, you say, That's a tooth. А если посмотреть сюда, можно сказать: «Это зуб.
And the constraints in building any organism, when you look at it, are really severe. И ограничения в устройстве любого организма, если присмотреться, очень жёсткие.
And this is really important when you begin to look at animals. И понимание этого факта становится по-настоящему важным, если посмотреть на животных.
You need to discover the general principles of nature, and then use these analogies when they're advantageous. Необходимо открыть её основные принципы и затем использовать их аналоги, если они полезны.
It's crazy, really, when you think about it. Это просто безумие, если задуматься.
Now, when you put all of this together, what you get is something called social capital. Таким образом, если сложить всё вместе, вы получите нечто под названием «социальный капитал».
But when you ask newlyweds about their own likelihood of divorce, they estimate it at zero percent. Но если спросить молодожёнов о вероятности того, что они разведутся, их оценка сводится к нулю.
As with any large investment, it can be emotionally difficult to abandon a line of research when it isn't working out. Как и с любыми инвестициями, эмоционально сложно оставить какие-нибудь исследования, если они не срабатывают.
It's only when I catch somebody's reaction that it all comes back. Только если я замечу чью-то реакцию, тогда я вспоминаю.