Примеры в контексте "When - Если"

Примеры: When - Если
This option can be activated when and if circumstances so dictate. Этот вариант может быть задействован, если того потребуют обстоятельства.
The cost of implementation of FABS can be considered low when compared to similar undertakings by similar organizations. Расходы на внедрение системы ФАБС можно считать низкими, если сравнивать с подобными начинаниями аналогичных организаций.
It was important that UNAMSIL stay neutral, only using force when provoked. Важно, чтобы МООНСЛ оставалась нейтральной и использовала силу только в том случае, если ее спровоцируют на это.
The provisions allow for enhanced penalties when the crimes are committed professionally or by a criminal organization. Положения предусматривают более строгие меры наказания, если преступления совершены профессиональной структурой или преступной организацией31.
Lesson 2 The TCDC programme is more effective when it focuses on nurturing South-South knowledge networks Урок 2: Эффективность программы ТСРС повышается в том случае, если она сконцентрирована на развитии сетей знаний Юг-Юг
It is very difficult to be the Prime Minster of a country when you cannot choose any of the ministers. Очень трудно быть премьер-министром страны, если вы не имеете возможности подбирать своих министров.
If there is evidence that a crime occurred, compensation may be available, even when the offender is not apprehended or convicted. При наличии свидетельств совершения преступления, компенсация может быть предоставлена, даже если правонарушитель не был задержан или осужден.
Article 1905 of the Spanish Civil Code contemplates exoneration for the owner of an animal when the damage is attributable to force majeure. В статье 1905 Гражданского кодекса Испании предусмотрено освобождение от ответственности владельца животного, если ущерб вызван форс-мажорными обстоятельствами.
Law 2721/99 provides for the appointment of an attorney when the defendant is not able to pay for one. Закон 2721/99 предусматривает назначение адвоката в случае, если подсудимый не в состоянии оплатить услуги такового.
This last stage occurs when problem performance continues even after one or more performance discussions have been conducted. Такой последний этап наступает, если неудовлетворительные результаты отмечаются и после одного или нескольких обсуждений данной проблемы.
Industry does not resist the introduction of exhaust emissions legislation when there is an environmental imperative. Предприятия отрасли не против введения законодательства в области ограничения выбросов выхлопных газов, если это нужно с учетом экологических требований.
Tibetan women are often subjected to forced abortion when they are unable to pay the fines imposed for infringement of the birth control policies. Тибетские женщины часто вынуждены делать аборты, если они не могут заплатить штрафы, налагаемые за нарушение политики регулирования рождаемости.
If no surveys were in place to collect such information, she wished to know when the Government would start conducting such surveys. Если для сбора подобной информации не проводится никаких исследований, оратор хотела бы знать, когда правительство начнет проводить такие исследования.
If those could be given to us in advance, we could weave them into our statements when we speak. Если бы они были предоставлены нам заблаговременно, мы могли бы вплести их в наши выступления.
It would be helpful for the Committee to be able to distinguish those categories when reviewing the calendar. Было бы полезно, если бы Комитет разграничивал эти категории при рассмотрении расписания.
2.2.7 Free of hemorrhaging and freezer burn, when product is to be sold directly to the end consumer. 2.2.7 Свободны от кровоподтеков и морозильных ожогов, если продукт предназначен для непосредственной продажи конечному потребителю.
(a) Salary structures enjoy internal equity when employees: а) структура выплаты вознаграждений внутри организации является справедливой, если сотрудники:
A choice in favour of renewable, sustainable and environmentally friendly energy sources can be made only when the people at large have this option. Выбор в пользу возобновляемых, устойчивых и экологически благоприятных источников энергии может быть сделан лишь в том случае, если он доступен для населения в целом.
This means that the Engine can be run even when the icon is not displayed on the toolbar. Это значит, Брандмауэр может работать, даже если иконка не отображается на панели инструментов.
They think that when you're married, you don't have to worry about HIV. Они думают, что если ты замужем, то можно не беспокоиться о ВИЧ-инфекции.
In fact, the Pip-Boy can serve as a source of light when none is available. Кстати, Pip-Boy можно использовать в качестве источника света, если другого нет.
Player wins when both of his hands beat both of the dealer's. Игрок выигрывает, если оба его расклада превосходят расклады крупье.
This service will even alert you by e-mail when a shipment is late. Эта услуга даже предупредит Вас по электронной почте, если груз будет задерживаться.
The only time I surprise myself is when I'm good. Пожалуй, единственное, что может меня действительно удивить - это если бы я начал вести себя как паинька.
task may fail when installing from a full CD. может не удастся, если установка идёт с полного CD.