Примеры в контексте "When - Если"

Примеры: When - Если
People work better when having slept. Лучше работается, если перед этим выспаться.
That song my mother sang to me when I was sick and could not sleep. Это успокаивало, если я болела и не могла уснуть.
But when you cut out the brains, the strength is useless. Но если прервать сообщение сила бесполезна.
So terrible though, when you think about it - all those people. Так ужасно, хотя, если подумать об этом - все эти люди.
You mustn't worry so much when I'm late. Не стоит так беспокоиться, если я немного опаздываю.
He noted that when Government could reverse decisions taken by the competition authorities, legal independence was not guaranteed. Он заявил, что правовая независимость не может быть гарантирована в том случае, если правительство может пересматривать решения, принимаемые органами по вопросам конкуренции.
Contracting Parties were also encouraged to forward to the secretariat copies of any incorrectly filled-in TIR Carnet when found. Договаривающимся сторонам было также рекомендовано направлять в секретариат экземпляры любых неправильно заполненных книжек МДП, если таковые будут обнаружены.
Only when thickness change proportional to diameter and/or pressure change = Только в том случае, если изменение толщины пропорционально диаметру и/или изменению давления.
Such accounts, while not always verifiable are utilized when regarded by the mandate holders as credible. Хотя сообщения из этих источников не всегда можно было проверить, мандатарии, тем не менее, использовали их, если считали заслуживающими доверия.
There is a risk that those assets may be susceptible to theft when they are not recorded in the fixed asset register. Существует опасность кражи этого имущества, если оно не зарегистрировано в реестре основных фондов.
The burden of childcare falls on women, which is made more difficult when children are traumatized. На женщинах лежит бремя ухода за детьми, которое тяжелей нести, если дети травмированы.
The penalty is increased when such statements and actions involve religion. Меры наказания ужесточаются, если такие заявления и действия касаются религии.
States may also be held responsible when their agents have acted ultra vires their formal powers. Государства могут также нести ответственность, если их агенты действуют с превышением своих официальных полномочий.
Additionally, pre- and post-test counselling protocols may not be followed, even when required by law. Кроме того, протоколы консультаций до или после проведения проверок могут не соблюдаться, даже если этого требует законодательство.
Further progress will be possible through application of carbon capture and storage (CCS) if and when this technology becomes commercially available. Дальнейший прогресс станет возможным благодаря применению технологии улавливания и хранения углерода (УХУ), когда и если данная технология появится на коммерческом уровне.
The Committee could hardly ask States to act with due diligence when it failed to act on time. Комитету трудно просить государства проявлять усердие, если ему самому не хватает оперативности.
Efforts in this direction are better undertaken when a selection process is not on the horizon or under way. Будет лучше, если усилия в этом направлении будут прилагаться, когда процесс избрания близок или уже осуществляется.
The challenge is getting people to feel committed to upholding this right when it is in conflict with their personal priorities. Задача заключается в том, чтобы убедить людей в необходимости отстаивать это право, даже если это вступает в противоречие с их личными приоритетами.
The principle of non-discriminatory access is eroded when irregular migrant workers are not allowed to access non-emergency health-care services. Принцип недискриминационного доступа нарушается в случае, если трудящимся-мигрантам с неурегулированным статусом отказывают в доступе к неэкстренным медицинским услугам.
Difficulties also occur when the administrative agent disburses funds to participating organizations and their personnel if the organization uses a different platform. Трудности возникают также и тогда, когда административный агент распределяет средства между участвующими организациями и их персоналом, если организации пользуются другой платформой.
There was something wrong when millions of Americans were being thrown out of their homes. Что-то идет не так, если миллионы американцев выброшены из своих домов.
Knowledge management remained at the periphery of corporate programming, particularly when compared to core practices and country programme work. Управление знаниями оставалось на периферии составления общеорганизационных программ, особенно если сравнить с основными областями деятельности и работой в рамках страновых программ.
The Chairman of any subsidiary body of limited membership may do so when representatives of a majority of its members are present. Председатель любого вспомогательного органа ограниченного состава может поступить таким образом, если присутствуют представители большинства его членов.
A desired result is achieved more efficiently when activities and related resources are managed as a process. Искомого результата можно достичь более эффективно, если управление деятельностью и соответствующими ресурсами осуществляется как процессом.
1.9.5.7 Tunnel restrictions shall not apply when dangerous goods are carried in accordance with 1.1.3 1.9.5.7 Ограничения, касающиеся туннелей, не применяются, если опасные грузы перевозятся в соответствии с положениями раздела 1.1.3 .