It's a little embarrassing when it goes off in court. |
Потому что неудобно, если он звонит в суде. |
The bends can happen when divers have been down deep for a long time, and then come up too quickly to the surface. |
Кессонка может проявиться, если ныряльщик провёл на глубине длительное время, а затем слишком быстро поднялся на поверхность. |
It does when you look at it from here. |
Но если посмотреть с моей стороны... |
Well, when you put it that way... |
Ну если ты так к этому относишься... |
Especially when we haven't learned anything From that history. |
Особенно, если мы ничему не научились в этом прошлом. |
It's yours when you sign a full release. |
Они ваши, если вы подпишите полное освобождение. |
It's scary to let people see the real you, even when those people are your own family. |
Страшно позволять людям увидеть тебя настоящего, даже если эти люди - твоя семья. |
Yes, except tea when it's ready. |
Да. Чай, если готов. |
Especially when you get rid of something you don't want. |
Особенно, если отдаете то, что вам не нужно. |
You can only get them annulled when they aren't right in the first place. |
Аннулировать можно только, если что-то было с самого начала нечисто. |
I know but when I tell you what happened. |
Знаю, но если я вам скажу, что случилось... |
That only works when the bombs work. |
Эффект достигается, если бомба эффективна. |
Even when you're not lying for once. |
Даже если на этот раз ты не врешь. |
Someone will be a very lucky woman when she reels you in. |
Кто-то окажется очень счастливой женщиной, если ты ей достанешься. |
And when you do, just please be discreet. |
Но если сделаешь это - пожалуйста, будь осторожен. |
What I said was repressed memories of traumatic events are accurate, especially when remembering brings on a new trauma. |
Я говорила о подавленных воспоминаниях травматических событий, они точны, особенно, когда приводят к новой травме, если о них помнить. |
Except when your mommy makes them with love. |
Если только их не готовит твоя мама с любовью. |
Adrian can hold my son if and when I want her to hold him. |
И Эдриан может держать моего сына, если и когда я захочу, чтобы она держала его. |
If you could handle him, I would've accepted your offer this morning when we talked at school. |
Если бы ты мог позаботиться о нем, я бы приняла твое предложение утром, когда мы разговаривали в школе. |
According to Eckles... he and Varner started a satanic cult when they were teenagers. |
Если верить Эклзу... он с Вернером начали практиковать сатанинские обряды кода был подростками. |
I never go to bed when there's sport abroad. |
Я никогда не сплю, если вокруг можно найти, как поразвлечься. |
And how none of it matters when the people really love each other. |
Еще моя книга повествует о том, что всё это неважно, если люди по-настоящему любят друг друга. |
It's just that when those gates open it's hard to close them. |
Просто если эта дверца открывается ее трудно закрыть. |
Things always get exciting when you're here. |
Если ты здесь, то уже довольно горячо. |
Turns out, when you projectile vomit on skates, you roll right into the spray. |
Оказывается, если тебя тошнит на роликах, то все хлещет прямо в лицо. |