| Especially when you consider how easy it would have been not to end up there. | Особенно, если учесть, что меня легко могло там не оказаться. |
| I always wondered how I'd feel when you finally did the nasty. | Я всегда представляла, как буду чувствовать себя, если ты найдешь кого-то. |
| And what happens when they connect? | И что случиться, если он подключится? |
| Usually when a patient calls, it's a matter of some importance. | Обычно, если звонит пациент, это что-то важное. |
| But when it is prepared correctly, it is like a volcano erupting in my mouth. | Но если приготовить правильно, это как извержение вулкана. |
| I can talk like this when we have reached an agreement. | Так можно будет сказать, если мы договоримся. |
| Gavin, libel laws don't really apply when what's written is true. | Гэвин, законы о клевете не работают, если написана правда. |
| Well, when you put it That way... | Ну, если взглянуть под углом... |
| One of the most vivid examples of this comes when we look at the difference between Olympic silver medalists and bronze medalists after a competition. | Один из наиболее ярких примеров этого проявляется, если посмотреть на разницу между серебряными и бронзовыми Олимпийскими чемпионами после соревнований. |
| It's only possible to see that insight when you step back and look at all of them. | Это возможно увидеть, если вернуться на шаг назад и посмотреть на них всех. |
| Especially when she's got a nasty left hook. | Особенно, если у неё отвратительный хук левой. |
| How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar? Home. | Как можно назвать что-то обезжиренным, если там полно сахара. Семья. |
| Especially when one's been wrong for a long time. | Особенно если был неправ долгое время. |
| I discovered that the Spaniards had a lot to learn when it came to Swedish building standards. | А я обнаружил, что испанцам есть чему поучиться, если сравнивать со шведскими строительными стандартами. |
| It's never a good sign when someone's sleeping on the couch. | Это плохой знак, если кто-то спит на диване. |
| Is my personal business when it might interfere with the smooth operation of this ship. | Это уже не личные дела, если они могут помешать стабильной работе этого корабля. |
| It's pretty easy when they're not around. | Это не проблема, если их нет. |
| If we had used the Spear when we had the chance... | Если бы мы использовали копье, когда у нас у была возможность... |
| That way, if someone accuses you of something, you don't have to think when you answer. | В этом случае, если кто-то попытается тебя в чём-то обвинить, тебе не придётся задумываться, прежде чем ответить. |
| Come down to the bus stop when you're finished. | Если в мое отсутствие кто-нибудь позвонит, свяжитесь со мной. |
| I should have shot him when I had the chance... | Я бы пристрелил его, если бы у меня был шанс... |
| He only touches the stomach when I ask him to... | Он дотрагивается до живота только если я прошу его... |
| That's what we do when we fall off horses. | Мы всегда так делаем, если падаем с лошади. |
| Even in your most solid form, you cannot exist when there are no... | Вы не можете существовать даже в твёрдой форме, если нет... |
| Your milk will not flow when you are at war with your body. | Молоко не пойдёт, если ваше тело - ваш враг. |