| And if he staggers a little when he gets up, don't pay any attention. | И не обращай внимания, если он пошатывается немного когда встает. |
| And if he staggers a little when he gets up, don't pay any attention. | И если он немного шатается когда встает, не обращайте никакого внимания. |
| If you knew what Gene was like when we were together. | Если бы ты знал, каким был Джин, когда мы с ним были вместе. |
| If you mean the pen, I cut myself on that when we signed the divorce agreement. | Если вы об ручке, то я поранилась, когда мы подписывали соглашение о разводе. |
| If you had come into court when I asked you to... this land might not have been... | Если вы окажитесь в суде это земля должна принадлежать... |
| How can you retaliate when there is no return address? | Как вы можете принять ответные меры, если не существует обратного адреса? |
| But it is difficult to believe that when a wrong has been done, a sincere apology will not have some restorative impact. | Но трудно поверить, что, если зло было совершено, искренние извинения не возымеют какого-либо восстанавливающего действия. |
| Furthermore, when it comes to tariffs and standards, WTO rules are not created equal. | Более того, правила ВТО не были созданы равными, если речь идет о тарифах и стандартах. |
| Argentine producers could sell goods to Brazil even when they could not sell them elsewhere. | Аргентинские производители могли продавать товары в Бразилию, даже если они не могли их продать куда-либо еще. |
| It runs a trade deficit only when it invests a lot while simultaneously not limiting consumption. | Им удастся справиться с торговым дефицитом только в том случае, если они увеличат инвестиции, при этом не сокращая потребление. |
| Why favor change, when continuity works so well for you? | Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно? |
| Hospitals sometimes do it with twins when one of them is sick. | В больницах так иногда делают, если один из близнецов болен. |
| Yes, especially when not blowing it off might cost me my free credit. | Да, особенно, если не забить, то это может стоить мне халявного зачета. |
| From now on, he only runs when something's chasing him. | Теперь он побежит только в том случае, если за ним кто-нибудь погонится. |
| Especially when it's Joni's last summer at home. | Особенно если это последнее лето когда Джони дома. |
| You won't believe me when I tell you. | Если я расскажу, ты не поверишь. |
| Particularly when they get in the way of our interests. | Особенно, если вы вмешиваетесь в ее интересы. |
| You can play just fine when you try. | Ты можешь отлично играть, если постараешься. |
| And they will ask what took so long when the Earth itself was at dire risk. | И они будут спрашивать, почему мы ждали этого так долго, если сама Земля была в страшной опасности. |
| Likewise, intellectual property, if not designed properly, can be a two-edged sword when viewed from a learning perspective. | Также, интеллектуальная собственность, если должным образом не разработана, может быть палкой о двух концах, если смотреть с точки зрения обучения. |
| As with all behaviors shaped by evolution, when the environment changes, there is a risk that existing adaptations become dysfunctional. | Поскольку все манеры поведения сформировались в ходе эволюции, если окружающая среда изменится, существует риск, что ныне существующие приспособления могут стать нефункциональными. |
| Even when enacted, their near-term effects on job creation would be minimal. | Даже если данные программы будут приняты, их воздействие на создание рабочих мест в ближайшем времени будет минимальным. |
| Danny would be thrilled if you met him in Rome when the job's finished. | Дэнни был бы счастлив, если бы вы смогли встретиться тут в Риме, когда работа будет закончена. |
| But individual wealth becomes a problem only if and when it can be used to restrict others' chances of participation. | Но индивидуальное богатство становится проблемой только если и когда оно может быть использовано для ограничения возможностей участия других людей. |
| This is a time when anything can happen, if someone wants it enough. | Сейчас такое время, что случиться может все что угодно если кто-то захочет этого достаточно сильно. |