| Well, it's easy to get disoriented when you're new here. | Ну, тут просто запутаться, если ты новенький. |
| Starfleet Intelligence is ready when you are. | Разведка Звездного Флота готова, если готовы вы. |
| Betrayal... it's the one unforgivable sin especially when it's committed by someone you trusted implicitly. | Предательство... единственный грех, который нельзя простить, особенно если его совершает кто-то, кому ты доверяешь безоговорочно. |
| That even when he did something bad he had a good reason. | Даже если он сделал что-то плохое, у него должны быть веские причины. |
| Why write inside when you can write in nature? | Зачем работать в помещении, если можно и на свежем воздухе. |
| You have an obligation to waive privilege when there is legitimate concern about a client's criminal activity. | У вас есть обязательство отказываться от привилегий, если представители закона интересуются о преступной деятельности пациента. |
| It's not exactly hacking when you say your password out loud every time you log on. | Это не взлом, если ты произносишь пароль вслух каждый раз, когда вводишь его. |
| And when I did, I should give him this. | И если увижу, мне нужно будет дать ему это. |
| Especially when no one buys you a gift or throws you a party. | Особенно, если никто не покупает подарков и не устраивает вечеринок. |
| Everything's negotiable when you know what I know. | Все можно обсудить, если у тебя есть информация. |
| But in a few years, when the guys from Langley show up... say no. | Но если через несколько лет появятся ребята из Лэнгли... скажи нет. |
| If and when it rains, he takes the credit. | Если дождь пойдет, он записывает это на свой счет. |
| Or sometimes, you leave a game even when you know you can win. | Или иногда мы выходим из игры, даже если знаем, что можем выиграть. |
| I think I speak for... every woman in this room when I say dump her. | Я думаю, если бы я говорила... от лица каждой женщины в этой комнате я бы сказала - брось ее. |
| I will inform her if and when the disorder begins to affect the performance of my duties. | Я сообщу ей если и когда болезнь начнет влиять на исполнение моих обязанностей. |
| If that happens when you are King, you could lose 10,000 men. | Если это случится, когда ты будешь Королём, ты можешь потерять 10 тысяч человек. |
| if this is when it happened? | Что, если именно тогда это и произошло? |
| I still do when time permits. | Я и сейчас смотрю... если найду время. |
| You were vetted by the FBI when you hit the federal bench but if we reopened an investigation... | Вы проверялись ФБР, когда попали на федеральную скамью, но если бы мы открыли расследование... |
| The priests offer a discount when you pass 100. | Если убитых больше сотни, полагается скидка. |
| My darling Peggy... when you read this, I... | Моя дорогая Пегги, если ты читаешь это... |
| And when I tell you something, young man, I mean it. | А если я что-то говорю, молодой человек, значит так оно и будет. |
| Scared that when I caught him, it'd be over. | Страшно, что если я его застукаю, это конец. |
| Well, you know, it helps when you have them in high school. | Ну, знаешь, если рожать детей в старшей школе... |
| He always said the right things even when it was going to rain. | Он всегда говорил правильные вещи, даже если шёл дождь. |