| Watch what happens when I accept his offer. | Интересно, что будет, если я приму его предложение. |
| Governances perform better when their decisions are based on facts. | Органы управления действуют более эффективно, если их решения опираются на факты. |
| It aggravates further when town or area lack alternative employment opportunities. | Эта проблема усугубляется еще более, если город или район не имеют альтернативных возможностей обеспечения занятости. |
| This rule applies even when the parties have mutually agreed to separate. | Это правило применяется даже в том случае, если супруги приняли совместное решение о раздельном проживании. |
| Human rights will be more fully protected when terrorism is without protection. | Нам удастся более эффективно защитить права человека только в том случае, если терроризм будет лишен защиты. |
| The phenomenon of international migration presents opportunities and challenges when examined in terms of development. | Если рассматривать международную миграцию с точки зрения развития, то это явление одновременно открывает новые возможности и ставит новые задачи. |
| Spell casting is not interrupted when leaving combat. | Произнесение заклинания не прерывается, если вы выходите из боя. |
| Only when a wine meets these requirements may it be labelled Champagne. | Только если вино отвечает всем этим требованиям, на бутылке может проставляться название «Шампанское». |
| This is only available when you have an active selection. | Этот эффект доступен только в том случае, если задана выделенная область. |
| They are created when two or more previously independent states form a common government. | Они образуются в том случае, если два или более государств, независимых ранее, создают общее правительство. |
| Science is self-correcting eventually, even when strong emotions are involved. | В конце концов наука самокорректируется, даже если в обсуждении были сильные эмоции». |
| Every effort must be made to eradicate CME when present. | Необходимо приложить все усилия направленые на искоренение СМЕ, если он присутствует. |
| Children grow and learn best when they are both physically and mentally involved. | Дети растут и развиваются быстрее, если они и физически, и умственно вовлечены в деятельность. |
| Respect means keeping business alive even when you're dead. | Уважение - значит держать бизнесс на плаву, даже если ты мертв. |
| Only when I open more than one eye. | Только, если я смотрю больше, чем одним глазом. |
| They disappear when damian doesn't like you. | Часы, телефоны, наличка - они исчезали, если ты не нравишься Дэмиену. |
| I like to get touched when I cry. | Мне нравится, когда меня трогают, если я плачу. |
| Never say never when there's the Internet. | Никогда не говори «никогда», если есть интернет. |
| Not even there when she's around. | Меня никто не замечал, если она была рядом. |
| History teaches that diplomacy all too frequently produces results only when backed by overwhelming power. | Уроки истории свидетельствуют о том, что дипломатия слишком часто приводит к необходимым результатам, только если она поддерживается непреодолимой мощью. |
| Every policeman knows that when you ignore criminal behavior, criminals grow bolder. | Каждый полицейский знает, что если Вы игнорируете преступное поведение, то преступники становятся более смелыми. |
| Even when they're about something hideous, like suffering.... | Даже если это нечто страшное, например, страдания, муки вечные, ад. |
| Experience demonstrates the dangers that can arise when vulnerable powers act independently. | Опыт показывает, какие опасности могут возникнуть, если находящиеся в уязвимом положении державы начинают действовать независимо. |
| Get bored when traveling in both cruises. | И ты с ума сойдешь от скуки, если отправишься в оба круиза. |
| It tells me that when you ignore evidence, nothing... | Это говорит о том, что если игнорировать доказательства, то ничего... |