Примеры в контексте "When - Если"

Примеры: When - Если
The third proposed measure would therefore require the Secretariat to apply a reduction to personnel reimbursement when major equipment was absent or non-functional. Поэтому третья предлагаемая мера требует от Секретариата сокращения возмещения расходов на персонал в случаях, если основные технические средства отсутствуют или неисправны.
The situation was most critical when no objection had been made to the reservation. Ситуация становится особенно критической, если возражений против оговорки не поступило.
The situation, of course, was different when the reserving State was not present at the meeting. Если сделавшее оговорку государство не присутствует на заседании, ситуация, конечно, совсем иная.
Informal cooperation will come to a halt when both agencies receive the companies' authorization to cooperate formally. Неформальное сотрудничество будет прекращено в случае, если оба органа по вопросам конкуренции получат разрешение компаний на формальное сотрудничество.
At current rates, the projected 2013 total amount remains approximately 1,100 metric tons when allowing for bad weather. Если нынешние темпы сохранятся, то с поправкой на неблагоприятные погодные условия можно прогнозировать, что объем оставшихся неуничтоженных боеприпасов в 2013 году составит 1100 метрических тонн.
Peaceful resolution of international disputes was made difficult if not impossible when the rule of law was applied asymmetrically between parties. Если стороны асимметрично применяют принципы верховенства права, то это затрудняет и даже делает невозможным достижение мирного разрешения международных споров.
Exclusion of the CISG is not implied even when the standard terms and conditions of the seller indicate Germany as the jurisdiction. Применение КМКПТ не исключается даже в том случае, если в стандартных условиях продавца в качестве места судебного разбирательства указана Германия.
However, a case was registered only when it was not manifestly outside the jurisdiction of ICSID. При этом дело регистрируется только в том случае, если оно не относится к категории дел, явно не подпадающих под юрисдикцию МЦУИС.
The High Commissioner could provide technical cooperation, while resident coordinators could facilitate contact with donors when countries needed additional financial assistance. Верховный комиссар может предоставлять техническое сотрудничество, в то время как координаторы-резиденты могут облегчить налаживание связей с донорами в том случае, если странам требуется дополнительная финансовая помощь.
Country resolutions should not replace the universal periodic review, especially when countries had made great efforts to fulfil its recommendations. Не следует подменять страновыми резолюциями универсальный периодический обзор, особенно если страны предпринимают огромные усилия для выполнения рекомендаций обзора.
6.2.2.2. The buckle, even when not under tension, shall remain closed whatever the position of the vehicle. 6.2.2.2 Даже если лямка не натянута, пряжка должна оставаться застегнутой независимо от положения транспортного средства.
From a regional perspective, the monitoring of national statistical capacity development is relevant only when common and comparable indicators are used across countries. С точки зрения региональной перспективы мониторинг процесса укрепления национального статистического потенциала имеет значение только в том случае, если для сравнений между странами используются общие и поддающиеся сопоставлению показатели.
Sustainable and equitable economic growth can be achieved only when the importance of economic empowerment of women is fully recognized. Поступательный и справедливый экономический рост может быть достигнут лишь в том случае, если будет полностью признана важность расширения экономических прав и возможностей женщин.
Development could not be inclusive or sustainable when over one billion persons with disabilities faced the risk of exclusion. Развитие не может быть всеобъемлющим или устойчивым, если более одному миллиарду инвалидов грозит риск изоляции.
Such programmes are particularly effective when they promote gender equality and engage men, boys and the broader communities. Такие программы особо эффективны, если они пропагандируют гендерное равенство и в них участвуют мужчины, мальчики и широкая общественность.
Problems with IDP registration occurred only when the documentation required was not available. Проблема с регистрацией ВПЛ происходит лишь в том случае, если отсутствует требуемая документация.
For example, small and medium enterprise (SME) support policies can be more effective when implemented in close contact with entrepreneurs. Например, может быть повышена эффективность политики поддержки малых и средних предприятий (МСП) - если ее проводить в тесном контакте с предпринимателями.
Economic reasons, when the mother has at least three children По экономическим причинам, если у женщины уже есть З и более детей
The Department's services include free legal assistance, when necessary, with applications to the courts. Услуги, оказываемые этой структурой, включают в себя бесплатную юридическую помощь при обращении в суд, если это необходимо.
Most organizations do not provide paid leave to consultants, even when they are employed for long periods. Большинство организаций не предоставляет консультантам оплачиваемый отпуск, даже если они работают в течение длительного срока.
A certificate of approval is to be issued when all the provisions of the ADN are observed. З. Свидетельство о допущении выдается в том случае, если соблюдаются все положения ВОПОГ.
This Annex is applicable for dual-fuel engines when referenced from Annex 4A or Appendix 4 of Annex 11. Настоящее приложение применяется к двухтопливным транспортным средствам в том случае, если на него содержится ссылка в приложении 4А или добавлении 4 к приложению 11 .
Wind correction may be waived when the lowest average wind speed is 3 m/s or less. От поправки на ветер можно отказаться, если самая низкая средняя скорость ветра не превышает З м/с.
My delegation is ready to discuss these and other relevant technical issues if and when the negotiation of an FMCT gets on track. Моя делегация готова обсуждать эти и другие соответствующие технические проблемы, если и когда будут налажены переговоры по ДЗПРМ.
Development and adoption of amendments to the AGR including, if and when deemed necessary, new E-roads. Разработка и принятие поправок к СМА, включая, если и когда это необходимо, новые дороги категории Е.