| And when two people are involved, it's usually sooner. | Если убийц двое, то скорее рано. |
| That's something any college athlete might feel when he's being accused of taking a bribe. | Любой спортсмен в колледже чувствовал бы подобное, если б его обвинили во взяточничестве. |
| So when the Grave Digger isn't speaking... | Поэтому, если Могильщик не говорит... |
| I told her that if and when it happens, it's her neck. | Я сказала, что если это произойдет, она будет отвечать головой. |
| Them marks can beat you up bad when they catch you makin' that switch. | Они могут тебя сильно поколотить, если поймут, что ты жульничаешь. |
| Even when sometimes they are little, grey adventures. | Даже если это маленькие неинтересные приключения. |
| Except when you charge a shilling for the pleasure. | Но если ты продаешь их за шиллинг - это еще хуже. |
| They share the same skin tone when bobby is sick. | У них совпадает цвет кожи, если Бобби болен. |
| You only call when you need something? | Ты звонишь только если тебе что-то нужно от меня? |
| You knew that she'd forge the consul's signature when you asked. | Вы знали, что она подделает подпись консула, если вы попросите. |
| Miss Olson would like to see you - when you have a moment. | К вам мисс Олсон, если не заняты. |
| It's hard doing business when you're outside the fold. | Тяжело вести дела. если ты не в курсе. |
| You can't quit when the team still needs you. | Ты не можешь уйти, если все еще нужен команде. |
| She sounds like what banana cream pie sounds like when it sings. | Она поёт, как банановый пирог с кремом, если бы он мог петь. |
| You know well that when a wolf mates, he mates for life. | Ты ведь знаешь что если волк привязывается, то это на всю жизнь. |
| I like it when it takes all night. | Я не прочь, если б мы прождали его всю ночь. |
| If you knew what he said when I asked him to involve you. | Если б ты знала, что твой отец сказал, когда я ему предложила... |
| If it comes to the time when he's past the point of healing... | Если настанет время, когда его уже нельзя будет вылечить... |
| Not unless you had him when you were 9. | Нет, если только ты не стал отцом в 9 лет. |
| I'd really appreciate your calling me back when you have a chance. | Я буду очень благодарен, если вы мне перезвоните, когда представится возможность. |
| The girls can't find their cows when you move them around. | Доярки не смогут найти своих коров, если они будут не на местах. |
| Even when these are unloaded they jet forward with a lot of force. | Даже если они не заряжены, они стреляют с большой силой. |
| Look, you can't turn down the governor when he invites you as his special guest. | Поняла. Нельзя же отказаться, если губернатор приглашает тебя как почетного гостя. |
| It's a funny situation when you think about it. | Это смешная ситуация, если подумать. |
| It can't be avoided when you have a kid. | Этого не избежать, если у тебя есть ребёнок. |