| Friends are really hard to get, especially when you're pregnant. | Друзей действительно нелегко найти, особенно, если ты беременная. |
| This is what happens when you don't address it. | Вот, что происходит, если не реагировать. |
| Juries do find you more credible when you're not reeking of champagne. | Присяжные будут Вам доверять больше, если от Вас не будет нести шампанским. |
| Now when men get to fighting, it happens here. | Если мужчины затевают бой, он происходит здесь. |
| Especially when they come from so far away and have so much to talk about. | Особенно, если они прибывают издалека и нам есть, о чем поговорить. |
| Especially when it's been put there on purpose. | Особенно, если их специально туда подбросили. |
| And, when the women quarrel over every trivial thing, then... | А если жена будет устраивать ссоры из-за каждого пустяка... |
| You will know when you help me out someday. | Вот если когда-нибудь соизволишь мне помочь, тогда и узнаешь. |
| Believe me, you'll know when I'm just giving out a compliment. | Поверь, ты сразу поймешь, если я сделаю пустой комплимент. |
| Also not the best recipe for mental health when you think about it. | Тоже не лучший рецепт душевного здоровья, если подумать об этом. |
| Not when trusted Vettius heralds news that he has unexpectedly set sail abroad. | Если верный Веттий сообщит, что он неожиданно отправился в плавание за границу. |
| You know me when I set my mind to doing something. | Ты знаешь, какой я, если что-то заберу в голову. |
| I'm afraid of what will happen when it hits the air. | Я боюсь, что произойдёт если вслух произнести. |
| It might be done... if I could muster some of my old officers who served with me when I was Royal Navy. | Это можно сделать... если удастся собрать кое-кого из моих старых офицеров, которые служили со мной в Королевском флоте. |
| Not if it contracted that rare disease when one lay down with Madden. | Ну, если вы подцепили эту странную болезнь, когда спали с Мэдденом. |
| Or if I would've told Kristin you were mine when I brought you home. | Или если б я сказал Кристин что ты моя, когда привел тебя домой. |
| Keep your Farnsworth handy in case I need research when I'm in the field. | Держи свой Фарнсворт поближе если мне понадобится информация, пока я буду на задании. |
| If I'm asleep when you get in, just wake me. | Если засну, разбуди меня, когда придёшь. |
| If he's looking for me, he's way past when I showed up. | Если он ищет меня, то точно промотал момент моего появления. |
| Compared to other spats when we were growing up, that was pretty mild. | Если сравнивать со всеми ссорами, пока мы росли, то эта была ещё не самая худшая. |
| No one will stop when I say stop anyway. | Если я просто скажу: "Хватит!", никто не остановится. |
| It's a taxi that people take when they need to relax. | Это будет такси, которое люди будут заказывать, если они захотят расслабиться. |
| Or putting them on Ritalin when they just won't calm down. | Или подсаживать их на Риталин, если они не успокаиваются. |
| I don't get how a policy can be indecent, immoral, and unconscionable when it results in more people living. | Я не понимаю, как правила могут быть неприличными, аморальными и недобросовестными, если они спасут больше людей. |
| Damage control used to be so much easier when Sutton would just... | Контроливать ущерб было бы намного проще если бы Саттон... разрешила мне. |