Примеры в контексте "When - Если"

Примеры: When - Если
And when he can't, we'll find out when his next shipment is. И если он не сможет, мы поймем, когда у них следующая погрузка.
Most drivers are when they're pulled over, especially when they've done nothing wrong. Почти все встревожены, когда их останавливает полиция особенно если они ничего не сделали.
This is permitted only when they have been completely trained about their clinical side effects and while under supervision when administering it. Это разрешено только в том случае, если они полностью прошли клиническую подготовку и осведомлены о возможных побочных эффектах или находятся под наблюдением наставника.
Discrimination is considered arbitrary when it is irrational or when it strips consumers of their dignity, as when it is based, for example, on social class or political preference. Такого рода отношение признается произвольным, если оно необоснованно или ущемляет достоинство потребителей, например по мотивам их социальной принадлежности, политических взглядов и др.
So that is what you get when you face reality. Вот, оказывается, что получится, если смотреть в лицо реалиям.
Everyone knows how cats behave when you have catnip. Все знают, как ведут себя коты, если у вас есть кошачья мята.
Especially when your unit almost jeopardized everything. Особенно если учесть, что твой прибор все поставил под угрозу.
Well, losses are acceptable when the alternative is extinction. Ну, потери приемлемы, если учесть, что альтернатива - вымирание.
They behave differently when I'm around. Они будут вести себя по-другому если я буду рядом.
They know where to come when they need us. И они знают, куда идти, если мы им понадобимся.
Not when you put it that way. Нет, ну если, ты так ставишь вопрос.
She also believed when someone has that power... И она понимала, что если у кого-то есть эта сила...
Colons lose their novelty when overused. Двоеточия теряют свою новизну, если ими злоупотреблять.
Especially when they can't protect themselves. Особенно, если они не могут защитить себя сами.
Silvexpo are extremely litigious when it comes to protecting its reputation. Силвэкспо - чрезвычайно спорный предмет обсуждения, если речь идёт о защите её репутации.
Matters would improve only when all States paid their outstanding assessments. Состояние дел улучшится лишь в том случае, если все государства внесут свои невыплаченные взносы.
Well, you know what happens when larvae hatch. Ну, ты знаешь, что случается, если откладываются личинки.
You need a backup plan for when things go wrong. Вам всегда нужен запасной план на случай, если что-то пойдет не так.
Experience has shown that international tourism development only becomes sustainable when domestic tourism accompanies international tourist flows. Как показывает опыт, развитие международного туризма приобретает устойчивый характер только в том случае, если национальный туризм дополняет международные туристские потоки.
Checking is required even when the technology has been recently purchased. Проверка должна проводиться даже в том случае, если технология была закуплена недавно.
And honestly, when I heard your name, catnip. И если честно, когда я услышала ваше имя, не устаяла.
Imagine if we had this when we were young. Представляешь, если бы такое было возможно, когда мы были молоды.
So if you had this trouble when you exploded... Так если у тебя была эта Беда, когда ты взорвался...
They saved Apophis when you attempted to eliminate him. Если помнишь, они спасли Апофиса, когда ты попытался его убить.
The United States firmly believed that sanctions were most effective when applied multilaterally. Соединенные Штаты твердо убеждены в том, что санкции более эффективны в том случае, если они применяются в многостороннем порядке.