Примеры в контексте "When - Если"

Примеры: When - Если
Certification of a field should not proceed when the variety integrity is in question. Сертификация поля не должна осуществляться, если разновидность вызывает сомнения.
A tuber is countable when injury affects its yielding capacity. Клубни подлежат учету, если повреждение отрицательно влияет на их биологическую продуктивность.
Cuts and knobs removed are countable when the damage is considered injurious i.e. the producing quality of the tuber is in question. Порезы и отломанные шишки учитываются, если повреждение считается наносящим вред, т.е. ставит под сомнение продуктивные качества клубней.
Compensation is being provided only when a loss exist because of delay. Возмещение предусматривается только в том случае, если причиной утраты явилась просрочка.
Except when indicated otherwise, the square brackets in the document were deleted. Если не указано иное, квадратные скобки, существующие в данном документе, опущены.
The effective surface area may be reduced when it is impossible to meet the values. Площадь рабочей поверхности может быть уменьшена, если обеспечить соблюдение этих значений невозможно.
In that case, when... number of real anchorage points. В том случае, если... число реальных точек крепления.
Pledges for future years are recorded as deferred income when payment is received during the current financial year. Взносы, объявленные на будущие годы, учитываются как отсроченные поступления, если платежи поступают в текущем финансовом году.
If the person sentenced was a pregnant woman, when the baby was born the sentence was commuted to life imprisonment. Если приговоренным лицом является беременная женщина, то после рождения ребенка приговор к смертной казни заменяется на пожизненное заключение.
Interdiction is successful when there is exchange of information and cooperation among law enforcement agencies at the national and international levels. Меры по пресечению наркотиков приносят успешные результаты, если при этом обеспечиваются обмен информацией и сотрудничество между правоохранительными органами на национальном и международном уровнях.
This is achieved when all individuals can obtain and use affordable, quality reproductive health commodities of their choice, whenever they need them. Эта цель считается достигнутой, если все желающие могут получать и использовать недорогие и высококачественные средства охраны репродуктивного здоровья по своему выбору и по мере необходимости.
Nevertheless, the 10 non-permanent members could make a difference on some issues when they acted together. Тем не менее 10 непостоянных членов могли бы повлиять на урегулирование некоторых вопросов, если бы действовали солидарно.
This motion cannot be filed when an entitlement has already been decided in civil or other appropriate proceedings. Такое ходатайство не может быть подано, если решение о возмещении ущерба уже было вынесено в ходе гражданского или иного соответствующего судебного разбирательства.
The estimate is discounted when the effect of the time value of money is material. Эта оценка дисконтируется, если влияние временной стоимости денег существенно.
It's so easy when you know the rules. Это очень просто, если знаешь правила.
He is second to none when it comes to finding fault with others. Он самый первый, если дело идёт об ошибках других.
UNDP has control over assets when it is implementing the project directly. ПРООН распоряжается активами в том случае, если она непосредственно осуществляет проект.
Contributions for operations and other activities are recognized as revenue when these contributions are confirmed in writing. Взносы на оперативную детальность и прочие виды деятельности учитываются в качестве поступлений, если эти взносы подтверждены в письменной форме.
However, in general, optical data were identified as the most useful, particularly when cloud cover can be avoided. В целом же было признано, что наиболее эффективны оптические данные, особенно если нет облачного покрова.
This is further complicated by the arms race that could ensue when only certain actors have weapons technology. Эта задача дополнительно усложняется гонкой вооружений, которая может возникнуть в том случае, если только некоторые страны будут обладать подобной оружейной технологией.
This standard is met when reasonable grounds exist to believe that incidents occurred as described. Этот критерий считается соблюденным в том случае, если имеются разумные основания полагать, что произошедшее событие соответствует его описанию.
In times of crisis, accountability may weaken even further when existing regulatory institutions become underfunded. В периоды кризиса уровень подотчетности может еще более снизиться, если существующие регулирующие учреждения недофинансируются.
Conflict can exist in all societies, and it can be beneficial when it helps society evolve. Конфликты могут существовать в любом обществе, и они могут быть полезны, если помогают обществу эволюционировать.
There was something fundamentally wrong when so many people must die while trying to reach protection. Что-то здесь в корне не так, если столько людей должны гибнуть, пытаясь найти защиту.
Lastly, when operations were deployed, they must be withdrawn in a timely manner. И наконец, если операции развернуты, то необходимо позаботиться об их своевременном свертывании.