Примеры в контексте "What - Это"

Примеры: What - Это
That's what I am, so that's what you should call me. Это то, что я есть, и именно так ты и должна меня звать.
And what we teach her is what she takes out into the world when we're not there, whether it's at school or an unchaperoned party. То, чему мы ее научим, она понесет в мир, где нас не будет... будь это школой или молодежной вечеринкой.
I know that's what I said, because honestly that's what it felt like inside. Я знаю, в точности так я и говорила, потому что глубоко внутри это воспринималось именно так.
For us, the visual disease is what we have around, and what we try to do is to cure it somehow, with design. Для нас видимая болезнь - это то, что нас окружает, и мы как-то пытаемся ее вылечить с помощью дизайна.
I just told you, it's not what you think, and you immediately say what you think. Я сказал тебе: "Это не то, что ты думаешь." И ты тут же говоришь то, что думаешь.
But what you're doing to her isn't fair either, and if anyone should understand what that feels like, it's you. Но то, что вы делаете с Элии - несправедливо тоже, И если кто-то может понять, на что это похоже, то только вы.
That's Popular Science 101 compared to what he's got now... what he is now. Это - 101-ый выпуск журнала "Популярная Наука", по сравнению с тем, что у него есть теперь... чем он теперь является.
It's hard to imagine what it must have been like to look around and not have a clue what the world is made of. Трудно представить себе, на что это, должно быть, походило, глядеть вокруг и не иметь понятия, из чего состоит мир.
That's what it said in the papers, but that's not what really happened. Это то, что было сказано в газетах, но это не то, что на самом деле было.
This is not what we discussed, or what I paid for. Мы не об этом договаривались - ...и не за это я платил.
That's what he meant. That's what you think. Это ты так думаешь, что он "подразумевал".
Telling her what I went through today, telling her what it was like to say goodbye to my son... Рассказать ей, о том, через что я прошел сегодня, рассказать ей, каково это, попрощаться со своим сыном...
I understand that, but what Harvey thinks and what Harvey can prove are two different things. Я понимаю, но то, что Харви думает и то, что он может доказать - это две разные вещи.
But what you feel... what you feel could only be satisfied by falling yourself into her. Но то, что ты чувствуешь... то что ты чувствуешь, могло бы удовлетворить тебя, только если... в это полностью окунуться.
I don't know what it is, what it's for. Я не знаю, что это за деньги, не знаю, за что.
Do you know what that means, what he must have done to her? Ты понимаешь, что это значит, что он, должно быть, делал с ней?
You have no idea what you have done, what that meant to us. Ты не понимаешь, что натворил, что это для нас значило.
You got no idea what it's like having people want to kill you just 'cause of what you are. Ты понятия не имеешь, каково это, когда за тобой охотятся просто потому, что ты есть.
One of the ways of finding out what people do... is to find out what they've done. Один из способов найти ответ, это выяснить, что же люди делают.
I don't care what it's not. I want to know what it could be. Дай угадаю... Чейз - это тупое подобие Тринадцатой...
That's what I just told Bud, and that what both of us have to stick to because there's holes in our story. Как раз это я и сказал Баду, и этого мы оба должны придерживаться, потому как в нашей истории много дыр.
That is at this point irrelevant, what matters is that what really happened, happened for a reason. На данном этапе это не суть, самое важное - что-то, что случилось и произошло по причине.
Is this what the good madame thinks or that what you think? Это так прекрасная мадам думает, или это ты так думаешь?
That is what the French propose, but that is not what is going to happen. Именно это предлагают французы, но это не то, что произойдет.
That is what serious journalists do, after all: their job is to find out what government officials do not want revealed. Это то, что делают, в конце концов, серьезные журналисты: их работа заключается в том, чтобы найти то, что правительственные чиновники не хотят раскрывать.