Примеры в контексте "What - Это"

Примеры: What - Это
It is not entirely clear what bodies will be elected and what their functions will be. Вызывает разногласия у нас лишь согласование вопросов о том, когда, как и почему это следует сделать.
Look at the difficulty of what we expect of them, and yet, that is what they are doing on the ground. Вдумайтесь, как это тяжело, чего мы от них ждем, и тем не менее именно этим они занимаются на месте.
That is what the transformation of the Organization of African Unity into the African Union signifies and what the New Partnership for Africa's Development symbolizes. Именно в этом смысл преобразования Организации африканского единства в Африканский союз, и именно это символизирует Новое партнерство в интересах развития Африки.
Which institutions were they, what was their competence and what form of redress could they provide? Что это за учреждения, какова их компетенция и какое возмещение они могут предоставить?
A clear differentiation between what is a voluntary contribution and what constitutes part of a host country's obligation is also necessary, as defined by the relevant status-of-forces agreement. Необходимо также проводить четкие различия между добровольными взносами и теми средствами, которые являются частью обязательств принимающей страны, как это оговаривается в соответствующем соглашении о статусе сил.
It will then be possible to evaluate in what respects and in what countries changes might enhance the reliability and international comparability of the data collected. И наконец, это позволит провести оценку того, по каким направлениям и в каких странах изменения могли бы привести к повышению надежности и международной сопоставимости данных.
This has also allowed a new approach to what has become central to the work of the organization and what remains marginal. Это также позволяет применять новый подход к тому, что является главным в работе организации и что имеет второстепенное значение.
In such cases, States must decide what rights these different parties may exercise and within what time frame they may be exercised. В таких случаях государства должны определить, какие права могут осуществлять различные стороны и в какие сроки они могут это делать.
To what extent should non-economic aspects of human capital be incorporated and what theoretical and practical challenges does this pose? В какой степени должны учитываться неэкономические аспекты человеческого капитала и какие теоретические и практические проблемы это порождает?
He noted that the linkages between outputs and strategies could be expanded upon in the quadrennial report to show what worked and what did not and why. Он отметил, что в докладе за четырехлетний период можно расширить связи между мероприятиями и стратегиями, чтобы показать неудачи и достигнутые успехи и объяснить, почему это произошло.
We all know what the problems basically are in Africa, what ought to be done and where the responsibilities lie. Мы все прекрасно знаем, в чем состоят проблемы Африки, что необходимо делать для их решения и кто несет за это ответственность.
This is key in our understanding of what the four subprogrammes of the Department expect to accomplish and what indicators of achievement they will use during this period. Это ключ к нашему пониманию того, чего можно ожидать от реализации четырех подпрограмм Департамента и какие показатели достижений будут использоваться в ходе этого периода.
He asked on what criteria the Roma were designated a vulnerable group and what the implications were for their rights. Он спрашивает, в соответствии с какими критериями люди, принадлежащие к народности рома, считаются уязвимой группой и какие это имеет последствия для их прав.
If that was in fact the case, it should be clarified what legal effects might be produced and in what circumstances. Если это действительно так, следует разъяснить, какие именно юридические последствия может иметь такое возражение, и при каких обстоятельствах.
Please indicate to what effect the Act was amended in 2003 and what impact this amendment has had with respect to land ownership of rural women. Просьба указать, насколько данный закон был изменен в 2003 году и как это изменение повлияло на показатель доли земель, принадлежащих женщинам, которые живут в сельских районах.
That is what they worked with, and that is what they trained for. Это то, чем они занимались и для чего проходили подготовку.
"Learning" emphasizes what individuals learn, regardless of where they learn it, and concerns what happens within an individual. В понятии «учеба» внимание акцентируется на том, что именно изучает человек, независимо от того, где он это делает, а также на том, что происходит в самом человеке.
Still, what is lacking at this stage is reflection on what did not work when these instruments were used in the past. Тем не менее, чего не достает на этом этапе, так это размышлений по поводу того, что не оправдало себя, когда эти инструменты использовались в прошлом.
He wished to know what bodies had received complaints about police violence, and by what means. Он хотел бы знать, в какие органы поступают жалобы на применение насилия сотрудниками полиции и как это делается.
Listening to everybody say what a great guy you are, how what you did was only a mistake. Слушать, как все говорят какой вы хороший парень, что это была просто ошибка.
So what is it... what is it... Так что это... что это...
If that's what you want, that's what you want. Если это то, чего ты хочешь, значит это то, чего ты хочешь.
It's what makes us what we are. Это делает нас теми, кто мы есть.
Your happy ending may not be what you expect, but that is what will make it so special. Возможно, твой счастливый конец будет совсем не таким, как ты думаешь, но именно это делает его еще более особенным.
That's what you have to do, that's what I've learned. Это ты должен делать, вот, чему я научился.