I'll tell you what never works. |
За все мои 12 лет это никогда не срабатывало. |
Or that's what they told me. |
По крайней мере, это то, о чем они мне говорят. |
But what she can do is cook. |
Но что она может делать, так это готовить. |
Alex went into what they call vertigo and lost control. |
Алекс ушел в это, как они его называют "головокружение" и потерял контроль. |
And what it costs, we never question. |
И как дорого это обходится, мы никогда не спрашиваем. |
This is definitely not what was envisaged in Rio. |
Несомненно, это не то, что имелось в виду в Рио-де-Жанейро. |
This is what our opponents are asking. |
Это как раз то, чего добиваются наши критики. |
It requires little penetration to see what it means. |
Для того чтобы понять, что все это означает, не требуется больших усилий. |
I replied that what matters is results. |
В ответ я сказал, что главное - это результаты. |
This leaves open what those objective criteria are. |
Это оставляет открытым вопрос о том, каковыми являются такие объективные критерии. |
I think that is what some people fail to see. |
Мне кажется, что именно это не укладывается в сознании некоторых людей. |
It is what we call the female forfeit. |
Это то, что мы называем лишением прав в отношении женщин. |
Many views were expressed regarding what this would mean in practice. |
Было высказано много различных мнений в отношении того, что это означает на практике. |
This is major progress over what existed a year ago. |
По сравнению с тем, что существовало год назад, это является значительным шагом вперед. |
This is what Ethiopia says today in September 1999. |
Это же Эфиопия заявляет и сегодня, в сентябре 1999 года. |
This gave key constituencies what they wanted. |
Это дало основным участникам переговоров то, чего они хотели. |
That is what we can achieve. |
Это - то, чего мы можем добиться. |
That is what the market will bear. |
Это - то, что сможет "переварить рынок". |
This means that governments need to practice what they preach. |
Это означает, что правительства должны на практике применять то, что они проповедуют. |
BRUSSELS - Sometimes the most important news is what is not happening. |
БРЮССЕЛЬ. Иногда самые важные новости - это о том, что не случилось. |
This was what was connoted by the suggested element of publicity. |
Именно это, как было сказано, имеется в виду под предлагаемым элементом публичности. |
The current situation is not what we expected. |
Нынешняя ситуация - это не то, на что мы рассчитывали. |
A clearer understanding of what the subject includes would greatly facilitate discussion. |
И дискуссию в значительной мере облегчило бы более четкое представление о том, что же включает в себя это понятие. |
She asked what the Government was doing to address that contradiction. |
Она спрашивает, какие меры правительство принимает для того, чтобы разрешить это противоречие. |
That result was a demonstration of what multilateralism can achieve. |
Это явилось наглядным подтверждением того, чего можно достичь на основе многосторонности. |