We do not know exactly what this signifies. |
Мы не знаем, что это обозначает. |
Suddenly you recognize it for exactly what it is. |
Внезапно ты осознаешь, что это именно то, что есть. |
You might, if you knew what it meant. |
Волновало-бы, если бы ты знал что это значит. |
The most amazing boyfriend who got what it was like to be a surgeon, too. |
Самый замечательный парень, который понимал, каково это быть хирургом. |
I don't know what he's talking about. |
Не понимаю о чем это он. |
After what he's done, I'm not surprised. |
После того, что он натворил, это неудивительно. |
As performed today, it's a vestigial and respectable version of what was once a very savage rite. |
То, как он исполняется сегодня, это сокращённая и благопристойная версия того, что было когда-то ритуалом дикарей. |
Do you know what that means around here? |
Вы знаете, что это значит в наших краях? |
Dear, I think I know what this is. |
Дорогой, кажется я знаю что это. |
Isn't that what this was about? |
разве это не то, о чем мы говорили? |
And what a lovely thing it is to be needed. |
И это прекрасно, когда ты нужен. |
Don't know what that means, homey. |
Не понимаю, что бы это значило, братан. |
That's exactly what you're supposed to do. |
Это именно то, что ты должна делать. |
I don't think that's what we're looking for. |
Не думаю, что мы это искали. |
It was just what we were looking for. |
Это именно то, что мы искали. |
You don't know what that means to me, Bree. |
Ты даже не подозреваешь, что это для меня значит, Бри. |
Say: Can you imagine what this means to me? |
Скажи: ты можешь представить, что это будет означать для меня? |
He just keeps going on about what a marvellous opportunity this is for me to gain hard experience. |
Он просто продолжает говорить, какой же это для меня изумительный случай, получить больше опыта. |
And I have no idea what I'm doing. |
Всё что у меня есть - это мой парень и, я понятия не имею, что я делаю. |
If goodness and optimism are somehow genetic, that's what I want for my child. |
Если доброта и оптимизм передаются по наследству, это то, что я хочу для своего ребенка. |
All you ever do is tell me what I'm doing wrong. |
Единственное, что ты делаешь - это говоришь мне, что я делаю плохо. |
Well, you know what, big brother, I'm sick of it. |
Ну, знаешь что, старший брат, меня это достало. |
That's... exactly what I've always wanted us to be, Coop. |
Это... абсолютно то, кем я всегда хотел, чтобы мы были, Куп. |
And that's what I love about us. |
И это то, что я люблю в нас. |
At least that's what real stars do. |
По крайней мере, это то, что делают настоящие звезды. |