You don't know what you're talking about because... you don't know what I did. |
Но ты не знаешь, о чем говоришь, ведь... ты не знаешь, что я сделал. |
So, I think what we've learned here is that you don't know what you're talking about. |
Так что, я думаю, то, что мы узнали здесь - это то, что вы не знаете, о чем говорите. |
This is what we need, you know what I mean? |
Это то, что нам надо, понимаешь о чем я? |
Ms. Zou asked what were the activities to increase women's capacity for leadership, alluded to in paragraph 7.26 of the report; who had participated; and what results had been achieved over the three-year period. |
Г-жа Цзоу интересуется, какие меры принимаются для повышения возможностей женщин работать на руководящих должностях, о чем говорится в пункте 7.27 доклада; кто в этом участвовал; и какие результаты были достигнуты за трехгодичный период. |
Now, what - what message do you think this is sending? |
Ну, а теперь, как ты думаешь, о чем это говорит? |
When men know not what to do, John, they ought not to do they know not what. |
Когда люди не ведают, что творят, Джон, они должны сотворить то, о чем и не ведают. |
They start drawing what they're thinking, rather than just what they see. |
Дети рисуют то, о чем думают, а не только что, что видят. |
So what is likely to be on Obama's mind when he meets his Indian counterpart again, and what does he think can be done to cement bilateral ties? |
Так о чем же будет думать Обама, когда он снова встретит своего индийского коллегу и, что он думает стоит и можно сделать, чтобы укрепить двусторонние отношения? |
So, with all that information, the big question is - what do we actually - what does she tell us? |
Собрав всю эту информацию, мы теперь задаёмся вопросом - что мы действительно узнали, о чем она может нам рассказать? |
Babies, after all, can't talk, and if you ask a three year-old to tell you what he thinks, what you'll get is a beautiful stream of consciousness monologue about ponies and birthdays and things like that. |
Младенцы ведь не говорят, а если попросить трехлетнего ребенка рассказать, о чем он думает, то получишь прекрасный поток сознания на тему пони, дней рождений и всего такого. |
No matter what she was singing about, or no matter what she was doing, she's just a blessing. |
Неважно о чем она поет, и неважно, что она делает, для нас она просто счастье. |
You know, I think her whole life she's been very aware of you and how you feel and what you think and what she can do to make you happy. |
Знаете, я думаю, что... всю свою жизнь она очень хорошо чувствовала вас, что было у вас на душе, о чем вы думали, и что она может сделать, чтобы вы были счастливы. |
I know what people do and I know what people think. |
Я знаю, что делают люди, и о чем думают. |
So what did he say, what is it? |
Так что он сказал, о чем речь? |
I don't know what you - How long - what? |
Не знаю, о чем ты... сколько... чего? |
But what nobody tells you - or at least what nobody told me in almost a year of dragging myself here on the 49 bus - is that life without a drink can be so appallingly boring. |
Но вот о чем никто не говорит - или мне по крайней мне не сказал за весь этот год, что я заставляла себя сесть на 49 автобус, что жизнь без алкоголя может стать ужасающе скучной. |
I would not like to try to interpret what is being discussed in the Security Council in terms of what we are saying here because I have not been following the debate very closely. |
Я не стану пытаться рассуждать о проблематике дискуссии в Совете Безопасности в контексте того, о чем мы говорим здесь, так как я не слишком пристально следил за ходом этих обсуждений. |
Of course we all started out with negotiating positions, as we should, but we should come here in a spirit of open-mindedness, willing not just to listen to what is said around us but to take it into account when that is what is called for. |
Разумеется, все мы начинали с обсуждения позиций, как и должно было быть, но теперь мы должны руководствоваться духом непредубежденности и не только слушать то, о чем говорится вокруг нас, но и принимать это во внимание, когда это необходимо для общего дела. |
Resolution 65/281, which has just been adopted, also contains a clear contradiction between what it established in paragraph 3 and what is agreed in paragraph 6. |
В резолюции 65/281, которую мы только что приняли, также содержится очевидное противоречие между тем, о чем говорится в пункте 3, и тем, что было согласовано в пункте 6. |
The person summoned for questioning shall be informed in what capacity and in what criminal case he or she will be questioned, and the person's rights and obligations under the present Code shall be explained, with a note to that effect in the interrogation record. |
Лицу, вызванному на допрос, сообщается в качестве кого, по какому уголовному делу он будет допрошен, разъясняются права и обязанности, предусмотренные данным Кодексом, о чем делается отметка в протоколе. |
Well, I would be happy to tell him what it's regarding if you... tell me... what it's regarding. |
Что ж, я буду счастлива сказать ему о чем вы хотели поговорить если вы... скажете мне... о чём вы хотели поговорить. |
It's not about what I picture, it's about what you and Michael do. |
Кроме того, не имеет значения, о чем думаю я. |
I don't know why I thought referencing them would help illustrate my point, but what I'm saying is... what I'm saying is we have value. |
Не знаю, почему я решил, что это поможет тебе понять, о чем я. |
That is a new draft resolution, and I should like to take this opportunity to explain more in depth what it is about and what it is not about. |
Это новый проект резолюции, и я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы более подробно разъяснить, о чем в нем идет и не идет речь. |
So, with all that information, the big question is - what do we actually - what does she tell us? |
Собрав всю эту информацию, мы теперь задаёмся вопросом - что мы действительно узнали, о чем она может нам рассказать? |